Мы поедем домой Çeviri Fransızca
112 parallel translation
Мы поедем домой к Лео, потому что там никого нет.
Plus tard, nous irons chez Leo, il n'y a personne là-bas.
Когда мы поедем домой?
Quand rentrons-nous chez nous?
Сейчас мы поедем домой!
On va pouvoir rentrer en voiture.
Когда мы поедем домой?
Quand est-ce qu'on part?
Всё обойдётся, и мы поедем домой.
Une fois à la maison, tout ira bien.
А мы поедем домой следующим автобусом.
Nous prendrons le prochain bus pour rentrer.
Мы поедем домой!
On rentre chez nous!
Федерико, мы поедем домой!
On rentre chez nous.
- Теперь мы поедем домой?
On peut rentrer?
Ты ведёшь себя так, будто завтра мы поедем домой.
Toi, alors... Comme si on allait rentrer demain!
А теперь мы поедем домой?
On rentre à la maison?
Бьюсь об заклад, ты можешь провести девяносто процентов вечера на кухне, Затем, мы поедем домой с миленькими, миленькими денюжками.
Je parie que tu pourras passer 90 % de la soirée dans la cuisine et on pourra rentrer chez nous avec des jolis p tits billets
Мы поедем домой к Чарли и Алану, милая.
Nous allons habiter dans la villa de Charlie et d'Alan.
- А мы поедем домой не торопясь.
On rentre à la maison, en sécurité.
Мы поедем домой.
On va rentrer.
Я вернусь и мы поедем домой.
Je reviendrais, et je t'amènerais à la maison. D'accord?
Мы поедем домой.
On rentre à la maison.
Мы поедем домой.
C'est ce que nous allons faire.
Просто надо выйти за дверь, сесть в машину, и мы поедем домой.
Tu franchis la porte, montes en voiture et on part.
Если нам повезёт, то Садам пустит инспекторов и мы поедем домой.
Avec de la chance, Saddam acceptera les inspecteurs et on pourra rentrer.
Нет, Нет! Мы Поедем Домой
Non, on devrait rentrer.
Но мы уже решили, что обвенчаемся здесь. Так что давайте мы поедем домой, посмотрим на календарь, позвоним вам и назовём дату.
Mais on a déjà décidé de se marier ici, alors pourquoi ne pas rentrer, consulter notre agenda, et on vous appellera pour la date.
Теперь мы поедем домой и будем сидеть тихо и ждать наших инструкций от похитителей.
On va rentrer attendre les instructions des kidnappeurs.
Еще он сказал, что хочет осмотреть твои глаза до того как мы поедем домой.
Il veut aussi voir tes yeux avant que tu ne repartes.
Мы поедем домой, понимаешь?
On rentre à la maison.
Ну же, мы поедем домой.
On rentre à la maison.
- Мы поедем домой.
Nous n'aimons pas cet endroit.
- Когда мы поедем домой?
- Tu devra m'aider.
Не плачь, радость моя. Мы сейчас поедем домой.
Tout va bien mon chéri, on rentre à la maison.
- Мы поедем прямо домой?
J'enverrai quelqu'un les prendre, on réglera la note en même temps.
Мы все поедем домой.
On va rentrer chez nous.
Мы не поедем домой, Жанна.
On va pas chez nous, Jeanne.
Мы скоро поедем к тебе домой.
On va te ramener. Je le jure.
Мы поедем к нему домой.
Allez à l'aéroport, nous on va chez Peppino.
Возвращайся сюда, и мы вместе поедем домой.
Reviens juste ici, qu'on puisse rentrer à la maison. D'accord?
Мы найдём дорогу, доберёмся до города и поедем домой.
On ira jusqu'en ville.
Можно, мы просто сядем на автобус и поедем домой?
On peut rentrer chez nous?
Ну как, мы сразу поедем, или сначала вернемся домой и слегка перекусим?
On y va directement ou tu veux passer à la maison et manger un morceau?
- Значит мы поедем домой.
Est-ce que ça veut dire qu'on va rentrer à la maison?
Окей. Я только заеду домой, заберу свою одежду, и мы поедем.
Okay, je vais rentrer, attraper ma tenue et on y va.
Заведется, и мы поедем к тебе домой.
Il va démarrer et on va aller chez toi.
Как только позвонит Эстебан, мы все поедем домой.
Quand Esteban appellera, on pourra rentrer.
Мы, наверное, домой поедем длинной дорогой.
On fera sans doute un grand détour sur le chemin du retour.
Мы поедем домой через пару дней.
Je rentre dans quelques jours.
И да, мы поедем сразу, как только я вернусь домой, обещаю.
Et, oui, on va y aller. dès que je rentre. Promis.
Мы поедем туда, где ты можешь найти все, что нужно, чтобы вылечить его, и потом к тебе домой, где ты над ним поработаешь.
On va quelque part où vous pourrez avoir ce que vous voulez pour le soigner, et ensuite on ira chez vous, et vous le soignerez là-bas.
Мы будем ужинать здесь или поедем домой?
Il est prévu qu'on reste dîner, ou on va rentrer avant?
Идём туда, вернём компас, отдадим его Фабиосу, и он пожалеет о том как обращался со мной. А потом мы с тобой поедем домой.
On va là-bas, on récupère la boussole, on la donne à Fabious et on le culpabilise de m'avoir traité de cette manière, puis on rentre tous les deux à la maison.
- Мы не поедем домой.
- Nous ne rentrons pas chez nous. - Quoi?
Мы заберем Тэсс и поедем домой.
On récupère Tess et on rentre.
Нет, мы не поедем домой.
On ne rentre pas maintenant.
мы поедем 84
мы поедем вместе 18
мы поедем туда 22
поедем домой 83
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы поедем вместе 18
мы поедем туда 22
поедем домой 83
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы познакомились 107
мы посмотрим 141
мы понимаем 584
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы познакомились 107
мы посмотрим 141
мы понимаем 584
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поговорим 199
мы поругались 98
мы полагаем 581
мы поженимся 174
мы поговорим об этом 102
мы помолвлены 97
мы поговорили 136
мы поговорим 199
мы поругались 98
мы полагаем 581
мы поженимся 174
мы поговорим об этом 102
мы помолвлены 97