На том Çeviri Fransızca
10,006 parallel translation
Насчёт того, чтобы бросить меня на том рекламном щите.
Ce que tu as dit à propos de me laisser sur le panneau.
– Давай сфокусируемся на том, почему ты здесь.
Concentrons-nous sur la raison de votre présence ici.
Но... начальство настояло на том, чтобы я, хотя бы установил его личность и поговорил с его родными.
Mais... avec la victime qui est clairement un gentleman, mes supérieurs voulaient que je vienne au moins établir son identité et parler à ses proches.
В Сан-Франциско собирают отдел, основываясь на том, что мы делаем здесь.
La police de San Francisco a constitué une équipe comme la notre.
– Эрик, послушай, ты должен сосредоточиться на том, чтобы запомнить имена и лица этих студентов.
Eric, tu dois te concentrer sur la mémorisation des noms et des visages de ces étudiants.
Я сидела сегодня утром в машине, думая над тем, что ты сказал, и спрашивая себя - как я оказалась на том же месте?
Ce matin, j'étais dans ma voiture réfléchissant à ce que tu m'a dis et me demandant "Comment j'ai fait pour en arriver là?"
После того как его арестовали, детектив Родригез показал мне то, что Портноу писал на том сайте.
Après qu'il ait été arrêté, l'inspecteur Rodriguez m'a montré ce qu'il avait posté sur ce site internet.
Иск — идея Стивена, и основывается он на том...
Le but de la plainte, du point de vue de Steven, et ceci est basé...
Мой рисунок был основан на том, что рассказала мне она.
Mon dessin est la représentation de l'image qu'elle avait en tête.
Сосредоточимся на том, что нам известно.
Restons concentrés.
Но вопрос, в том – не обращая внимания на кто – как они узнали о перевозке сердца?
Mais la question est... sans compter le qui... comment ont-ils sur que le cœur était transporté?
Вопрос в том, на кого он работает?
Question : pour qui travaille-t-il?
Ладно, на том и порешим.
Ok, il est donc decided- - pas d'enfants.
Потому что этому маменькину сынку точно нужно преподать серьезный урок о том, как держать рот на замке.
Parce que ce fils à maman a besoin d'apprendre à fermer sa bouche.
Любительское радио, курсы южно-азиатских языков и все досье ФБР на пиратов в том регионе.
Une radio amateur, des guides sur les langues d'Asie du Sud-Est, et tous les fichiers du FBI sur les pirates de cette région.
И даже если забыть о том, что нам ещё нужно их найти, мы просто физически не сможем всё охватить за две недели.
Oublie le fait que nous devons les trouver. Impossible de couvrir ce terrain en deux semaines.
Видишь ли, моя проблема в том, чтобы попасть на второе свидание, потому что первое обычно заканчивалось сексом. Но классным женщинам, с которыми бы мне хотелось снова встретиться, всегда кажется, что я не жду большего, что я двигаюсь дальше.
Tu vois, mon problème est d'avoir un second rendez vous, parce que le premier conduit souvent au sexe, mais la femme super, la femme que j'aimerais revoir, il y a toujours une sorte de supposition automatique
Говорит на двух языках то вы думаете о том, чтобы разговаривать с ребёнком и на испанском, и на английском?
Bilingue Que pensez-vous du fait de parler Espagnol et Anglais au bébé?
Прикол в том, чтобы быть сейчас здесь, сосредоточиться на ощущении тёплой воды, запахе моющего средства, звуке скрипа посуды и следить за дыханием.
Il s'agit d'être dans le moment présent, se concentrer sur l'eau chaude, l'odeur du produit, le son des assiettes qui claquent, et suivre sa respiration.
Но он потратил все свидание на разговоры о том, как он любит Шелдона.
Mais il a passé tout un rendez-vous à te dire à quel point il aime Sheldon.
А потом мы могли бы глянуть грязный фильмец, и если у кого-нибудь будут вопросы о том, что случилось или как, мы сможем на них ответить.
Et après on pourrait regarder un film coquin, et si quelqu'un a des questions sur ce qu'il se passe, on pourrait y répondre.
Конечно, Даллас, не хочу давить на больное, но я наблюдал за Спасателем, я был в том же положении.
D'accord, Dallas, écoutez, Je ne veux pas vous marcher sur les pieds, mais j'ai observé la brigade, J'ai été dans la même situation.
Вот, я не знаю, может мне рассказать историю о том, как я тайком пронёс своего кота Тома Сойера на концерт в Миллуоки, когда я встретил их за сценой...
Je ne sais pas si je devrais utiliser ça ou l'histoire quand j'ai glissé mon chat, au concert de Milwaukee quand je les rencontrerai...
Дело в том, что Серена Холмс сообщила нам, что мужчина по фамилии Боден вломился к ней домой и напал на неё.
Voilà à quoi ressemblait Serena Holmes quand elle nous a dit qu'un homme appelé Boden a enfoncé sa porte et l'a attaquée.
За последние несколько месяцев она снимала 340 баксов в одном и том же банкомате на Гловер-Парк, каждую среду после обеда.
Ces derniers mois, elle retirait 340 dollars du même distributeur à Glover Park Tous les vendredis après-midi.
Вы написали на него 2 жалобы, в первой было про обращение с подозреваемым, а в другой о том, что он наставил на вас пистолет.
Vous avez fait deux rapports sur lui, le premier impliquait le traitement d'un suspect et un autre un incident où il a pointé son arme sur vous.
Это ты о том, когда купила мне билеты на Rolling Stones, а оказалось, что это кавер группа из кучки урологов из Энсино?
Tu parles de la fois où tu m'a acheté des billets pour les Stones et qu'en fait c'était un groupe de reprises composé d'urologue d'Encino?
Достойное напоминание о том, что не важно на сколько замудренной окажется дорога по которой мы бежим,
Un rappel opportun que peu importe la façon intelligente un chemin nous courons,
Том Бишоп, я работаю на Горо Шиому.
Tom Bishop, je travaille pour Goro Shioma.
- Суть в том, что реклама, которая появляется на картах Чамхам, использует информацию из всей системы Чамхам.
- Le fait est que la publicité qui apparait sur Chummy Maps extrait les données utilisateur à partir de l'ensemble des produits Chumhum...
Ошибка была в том, что я не настояла на совместной опеке.
Mon erreur était que que j'aurais du insisté sur la garde alternée.
Мы только изучали ваше эссе о том, как вспышки на солнце уничтожат жизнь на нашей планете!
On a lu votre essai sur comment les flamboiements solaires vont éradiquer la vie sur Terre!
Просто не в том месте, которое оканчивается на "- остерия"
Mais pas dans un endroit dont le nom comporte "osteria".
Сложность в том, что судебное решение, основанное на признании его виновным, уже было оспорено и привело к отрицательным результатам для Стивена.
Mais tous les problèmes... IDENTIFICATION SUGGESTIVE ARRESTATION ILLÉGALE... liés à la condamnation avaient déjà été résolus.
Суд принял доводы обвинения о том, что поскольку мы не можем определить, кому принадлежит эта ДНК то мы не можем исключить возможность, что это ДНК её мужа, или одного из медицинских работников, или тех двоих людей, которые нашли Пенни Бёрнтсен на побережье
La cour a accepté l'argument du procureur : vu qu'on ne pouvait pas prouver à qui appartenait cet ADN et qu'on ne pouvait nier le fait qu'il pouvait s'agir de son mari, d'un des infirmiers, du couple qui a trouvé Penny Beerntsen sur la plage,
И это было практически в том же месте пляжа, где напали на Пенни Бёрнтсен два года спустя.
l'homme s'est alors jeté C'était au même endroit sur la plage... sur la plage... où Penny Beerntsen s'est faite agresser deux ans plus tard.
Ходят разговоры о том, у кого был доступ на свалку.
Il y a eu des conjectures sur qui a accès à votre propriété.
Что вы думаете о словах г-на Эйвери о том, что, возможно, округ Мэнитуок пытается его подставить?
Que pensez-vous des accusations de coup monté lancées par M. Avery? PROCUREUR SPÉCIAL COMTÉ DE CALUMET
ДНК подозреваемого Стивена Эйвери была обнаружена на этом ключе и кровь г-на Эйвери была найдена внутри машины Терезы Хальбах, так что я, как прокурор по этому делу, не сомневаюсь в том, кто виновен в смерти Терезы Хальбах.
Maintenant que l'ADN du suspect, Steven Avery, a été retrouvé sur la clé, et le sang de M. Avery a été retrouvé dans la voiture de Teresa, il ne fait aucun doute dans mon esprit, en tant que procureur sur l'affaire, qui est responsable de la mort de Teresa Halbach.
Мы так и не поговорили о том, что случилось на днях.
On a pas parlé de ce qui s'est passé l'autre jour.
Вопрос в том, перейдёт ли он на тёмную сторону. Или проголосует за нас.
La question c'est va-t-il passer du côté obscur, ou va-t-il voter pour nous?
Слушайте, возможно, сейчас неуместно об этом просить, но... прошу, задумайтесь о том, чтобы снова взойти на сцену.
Ecoute, ce n'est peut-être pas le bon moment, mais... penser à reprendre la baguette.
Согласно данному иску, Дейси и Эйвери обвиняются в том, что задушили Терезу Хальбах и вытащили её тело на улицу, бросили в яму для сжигания отходов и выстрелили ей в голову и в живот.
DÉTAILS DÉRANGEANTS Dassey et Avery sont accusés d'avoir étouffé Teresa Halbach et tiré son corps sans vie à l'extérieur. Ils l'ont jetée dans une fosse à feu et lui ont tiré une balle dans la tête et le ventre.
Том Косурек, чтобы арестовать г-на Эйвери по подозрению в убийстве.
Tom Kocourek, a demandé qu'on arrête Mr. Avery pour tentative d'homicide.
Позже заявления г-на Эйвери о том, что он невиновен в тех преступлениях, были подтверждены.
Et après, la déclaration de Mr. Avery qu'il n'était pas coupable s'est avérée vraie.
Если позволите, ваша честь, вряд ли можно найти другое дело, в котором шериф настолько уверен не только в виновности ответчика в предъявленном обвинении, но и в том, что если его оправдают, он убьёт ещё кого-нибудь в будущем.
Si vous me permettez votre Honneur, nous ne trouverons pas d'autre cas dans lequel le sheriff exprime non seulement que l'accusé est coupable, sinon qu'il exprime aussi que s'il est libéré, il assassinera quelqu'un d'autre dans le futur.
Следователи Марк Вигерт и Том Фассбендер. — Вы с ней на улице, вы передаёте ей деньги.
Vous êtes tous les deux dehors, vous lui donnez l'argent.
Если позиция г-на Бьютинга, если позиция защиты в том, что Тереза Хальбах была жива 2 ноября, мы имеем право это знать. Мы обязаны это знать.
Si la position de M. Buting, si la théorie de la défense est que Teresa Halbach est vivante le 2 novembre, nous avons droit de le savoir et d'être informés.
Но мой вопрос в том, собираетесь ли вы представить кого-то перед судом и обвинить в сговоре, поскольку г-н Кратц считает, что вам следует предоставить доказательства, что подбрасывание улик было на самом деле.
Mais voici ma question : si vous appelez quelqu'un à la barre et que vous accusez cette personne de conspiration, comme M. Kratz l'a souligné, vous devriez fournir une preuve que ces actes ont vraiment eu lieu.
Знаете, мне все время везет в том... да, только я выбрался, как всё это начало происходить и я просто вижу, что они готовы на всё самое мерзопакостное, чтобы снова меня запрятать.
À chaque fois que je me dis que j'ai des chances... de sortir d'ici, un autre truc arrive. Je vois bien qu'ils font tout pour me garder enfermé.
Что Том вызвал Скотти на следующий день.
Tom a appelé Scotty l'autre jour.
на том же месте 42
на том и порешим 31
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
на том и порешим 31
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томми 3514
томоэ 21
тому глаз вон 20
томасин 37
тому же 39
том сказал 32
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томми 3514
томоэ 21
тому глаз вон 20
томасин 37
тому же 39
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
томмасо 44
том хаверфорд 20
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
томмасо 44
том хаверфорд 20