Надо попробовать Çeviri Fransızca
265 parallel translation
Надо попробовать.
J'en chipe une.
Надо попробовать.
Il faudra que j'essaie.
– Надо попробовать.
- Pas sans lui.
Второе : надо попробовать лишить Токугаву уверенности в исходе борьбы... и таким образом постараться предотвратить войну.
Essayez aussi de dissuader les Tokugawa de faire la guerre.
Да, конечно, надо попробовать.
Bien sûr, il le faut.
Надо попробовать. Мы бессильны.
Nous devons essayer.
Все может быть! Надо попробовать! Давай же!
- Oui, j'ai vu ca dans un debat de societe a la tele.
- Не знаю, надо попробовать.
Mais on aura tout fait pour!
Я делаю сам, с лимоном. Вам надо попробовать.
Je le fais moi-même, avec un zeste de citron.
Вам, ребята надо попробовать это...
C'est super génial!
Вам надо попробовать. Вам нечего терять.
Essayez : vous avez rien à perdre.
- Я использую "Dentotape". - Тебе надо попробовать эту.
- J'utilise de la cire dentaire.
Надо попробовать так.
J'essaierai!
Надо попробовать. Я пошла.
Ben justement, j'y vais.
Надо попробовать!
Vraiment?
Я знаю, что говорю. Надо попробовать! Это единственный шанс.
Croyez-moi... c'est notre seule chance.
Это наводит на мысль, что надо попробовать усилить иммунную систему - создать подобие "ассимиляционных антител".
Il faudrait améliorer le système immunitaire pour créer un anticorps d'assimilation.
С твоим складом ума надо попробовать каракатиц.
Un gars comme vous devrait essayer le crabe de terre.
Тебе надо попробовать, Чендлер.
Passe à l'action.
- А я думаю, надо попробовать.
- Ne juge pas avant de l'essayer.
Я действительно считаю, что тебе надо попробовать немного канара.
Je crois vraiment que vous devriez goûter ce kanar.
Может тебе надо попробовать Барри Уайта.
Un peu de Barry White?
Если дело не в "Прозаке", может, надо попробовать что-нибудь... эдакое?
Puisque c'est pas le Prozac, il me faudrait un petit stimulant.
Надо попробовать смешаться с жителями планеты, тогда мы сможем свободно передвигаться.
nous devons nous mêler à eux, pour être libres de nos mouvements.
Я думаю надо попробовать.
Je crois qu'on devrait essayer.
Если есть шанс всё наладить, надо попробовать.
Si ça peut marcher, il faut tout mettre en oeuvre.
Надо попробовать что-то ещё.
Essayons autre chose.
Надо попробовать снять эти кандалы.
Retirons ces menottes.
Надо попробовать.
Je devrais l'essayer...
Знаешь, надо попробовать.
- Marchons. Essaie donc.
А надо попробовать. Есть люди моего возраста, а выглядят на 50.
Y a des types de mon âge qui font 50 balais.
Надо будет попробовать с Майком.
Il faudra que j ´ essaie ça avec Mike.
Думаю, надо дать вам попробовать.
À vous d'essayer.
Если надо, я могу и попробовать. Но убегать - это не в моем стиле.
Je bricole volontiers, mais m'enfuir, c'est pas mon truc.
Тебе надо у каждого попробовать?
Tu dois goûter ce que boit tout le monde?
Нам надо подождать и попробовать риталин.
On devrait attendre et voir l'effet de la Ritalin.
Я думаю, Эдмунд, тебе надо попробовать.
Oui!
Это, наверное, надо было попробовать раньше.
J'aurais peut-être dû essayer plus tôt.
Надо будет попробовать.
Au moins, je saurais pour quoi je travaille.
Не надо меня убивать, дай другим попробовать.
Ne me tue pas avant que chacun ai eu sa chance.
Надо попробовать.
On l'a goutée.
Надо остаться и попробовать. Я так считаю.
On reste et on fait le coup.
Надо попробовать.
On y va?
Надо ведь и собаке дать попробовать.
Il faut d'abord en donner au chien!
- Надо как-нибудь попробовать.
Je ne sais pas, il faudra que j'essaie.
Надо все попробовать.
Qui ne risque rien n'a rien
- Мне надо, я хочу попробовать.
- Faut que j'essaie...
- Надо нам с Кевином попробовать еще раз.
Il faut que je réessaye avec Kevin.
Надо им попробовать.
Ils devraient essayer ça.
Надо хорошенько настроиться прежде чем еще раз попробовать.
Je vais devoir me préparer pour Ia prochaine fois.
- Надо будет как-нибудь попробовать.
- On devrait essayer.
попробовать 74
попробовать стоило 18
попробовать что 32
попробовать стоит 26
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
попробовать стоило 18
попробовать что 32
попробовать стоит 26
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо думать 117
надо узнать 108
надо полагать 175
надо бежать 245
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо думать 117
надо узнать 108
надо полагать 175
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо спешить 120
надо уходить 352
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо спешить 120
надо уходить 352
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118