English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Назови мне причину

Назови мне причину Çeviri Fransızca

68 parallel translation
Назови мне причину, с чего я должна отпустить тебя. А ты назови причину, почему хочешь убить меня.
Et toi, pour quelle raison devrais-tu me tuer?
Назови мне причину, почему нет?
Donnez-moi une raison.
- О чем? Назови мне причину, по которой я должна согласиться.
- Donne-moi une bonne raison d'accepter.
Эндрю, назови мне причину, почему я не сообщу полиции?
Donne-moi une raison de ne pas appeler la police.
Назови мне причину!
Vous pouvez me donner une raison!
Назови мне причину.
Donne-moi une raison.
Назови мне причину и я приму решение.
Donnez moi une bonne raison et je reconsidérerai la question.
* Просто назови мне причину, Хоть одну и этого хватит. *
♪ Donne-moi juste une raison, une toute petite suffit ♪
Назови мне хоть одну причину не выпить одну из этих зловещих микстур... Мистер Таскер, присоединитесь?
Ai-je droit à une mixture malsaine comme celle que boit M. Tasker?
Назови мне хоть одну причину, чтобы жить.
Donne-moi une seule raison de ne pas mourir.
Назови мне одну причину, почему я не должен убить тебя прямо сейчас?
Donnez-moi une bonne raison de ne pas vous tuer tout de suite.
Назови мне хотя бы одну причину.
Donne-moi une raison!
- Назови мне хоть одну причину.
- Donnez-moi une bonne raison.
- Зачем? Назови мне хотя бы одну причину "Зачем" - -
- Donne-moi une bonne raison...
- Назови мне хоть одну убедительную причину.
- Donne-moi une bonne raison.
Назови мне хоть одну весомую причину для этого.
Pourquoi je ferais ça?
Назови мне для этого хотя бы одну причину.
Donne-moi une raison, alors.
Назови мне одну хорошую причину, почему мы не должны дать ему шанс.
Pourquoi ne pas faire un essai?
Назови мне хоть одну вескую причину, почему бы мне не вызвать полицию. Потому, что я твой сын.
Donne moi une bonne raison pour ne pas appeler la police.
Назови мне хотя бы одну причину, почему ты не хочешь возвращаться.
Donne-moi une raison pour laquelle tu ne veux pas y retourner.
Прости Люк, но назови мне хотя бы одну единственную причину... почему мы должны вернуться.
Je suis désolé Luke, mais donne-moi une seule raison... pour laquelle je devrais y retourner.
Назови причину. Почему мне следует тебя простить?
Donne-moi une bonne raison de te pardonner.
Назови мне хотя бы одну причину, почему бы мне не написать большую статью ну, знаешь, об обычном дне пиарщиков?
Donne moi une seule bonne raison de ne pas faire une grosse histoire - sur, tu vois, la journée des retournements?
Назови мне хоть одну достойную причину, чтобы я пощадил тебя здесь, не сходя с этого места.
Donne-moi ne serait-ce qu'une bonne raison de ne pas te virer là et maintenant.
Назови мне хоть одну причину, почему мы не можем.
Donnez-moi une bonne raison pour refuser.
Назови причину, по которой мне не застрелить ее прямо сейчас?
Et si je butais votre fille, là, tout de suite?
Назови мне одну вескую причину, почему я не должен провалить тебя прямо сейчас.
Donne-moi une bonne raison de ne pas te faire échouer tout de suite.
Назови мне хоть одну причину, почему я не должен вышибить тебе мозги?
Donne-moi une raison de ne pas t'exploser la cervelle!
Назови мне хотя бы одну причину, почему я не должна делать этого
Donnez-moi une raison de ne pas le faire.
похоже, этот раунд за моей девчонкой ћередит... арев, сходи за анализом крови ƒжен назови мне хоть одну причину, чтобы не пойти к шефу зачем?
- Mon gars a marqué un point. - Meredith? Karev, tu peux aller chercher les analyses sanguines de Jen?
Назови хоть одну причину, почему мне не выпить всю твою кровь.
Donne-moi une bonne raison de pas te saigner à blanc.
Назови мне 1 хорошую причину.
Donne-moi une bonne raison.
- Назови мне вескую причину этого не делать.
Donne-moi une bonne raison de pas le faire.
Прошу, скажи мне, что у тебя что-то срочное, или назови серьезную причину, чтобы я смогла объяснить лейблу твое отсутствие.
Dis-moi qu'il y a une urgence. Ou donne une raison que je ferai avaler au label pour ton absence du plateau.
Назови мне хоть одну причину, почему я буду сотрудничать с тобой, чужеземец?
Donne-moi une bonne raison de coopérer, haole?
Что я сделала? Назови мне хоть одну причину, по которой ты думаешь, что у нас может быть секс. - Ну...
Cite-moi une chose qui te fait croire que je veuille coucher avec toi?
Назови мне всего лишь одну причину, почему?
Donne moi une bonne raison pour.
Назови мне причину, по которой мой отец попал в тюрьму.
Pourquoi mon père a été envoyé en prison?
Назови мне другую причину, почему он здесь.
Donne moi une seule autre raison pour laquelle il pourrait être là.
Назови мне хоть одну причину не выкидывать тебя из этого окна.
Donne-moi une raison de ne pas te jeter par la fenêtre.
Назови хоть одну причину, по которой мне не следует ехать.
Donne-moi une seule bonne raison de rester.
Назови мне хоть одну причину, почему я должна тебе доверять.
Donne moi juste une raison d'avoir confiance en toi.
Окей, назови мне хотя бы одну причину по которой кошки лучше собак.
Bon, montre-moi pourquoi les chats sont mieux.
Назови мне одну серьезную причину?
Donne moi une seule bonne raison.
Назови мне одну причину по которой ты не хочешь брать тест на сержанта.
Pourquoi tu n'as jamais passé l'examen de sergent?
Назови мне хотя бы одну причину не убивать тебя.
Donne-moi une raison de ne pas te tuer!
Назови мне хотя бы одну причину, почему мы не должны сразу лишить его духовного сана!
Donne moi une seule raison de ne pas l'étrangler immédiatement.
Федералы мне не указ, я не собираюсь плясать под вашу дудку. Назови причину, почему два смазливых агента должны ошиваться на месте преступления или я нацеплю на них наручники, а тебя отшлёпаю.
Je ne dois rien faire, je n'obéis pas aux Fédéraux, alors à moins que vous m'expliquiez ce que font deux agents-playboy sur ma scène de crime, je vais les menotter et venir vous botter le cul.
Назови мне хоть одну хорошую причину, по которой я не должен пристрелить тебя прямо сейчас.
Donne moi une seule bonne raison de ne pas te mettre une balle dans la tête là maintenant.
- Назови мне причину.
- Donnez-moi une raison.
Назови мне хоть одну вескую причину почему нет.
- Vraiment? Tu peux me donner une seule bonne raison?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]