Нам нужно бежать Çeviri Fransızca
58 parallel translation
– Нам нужно бежать, идём.
- Il ne faut pas rester ici - Où alors?
Нам нужно бежать.
Partons!
Готова? Нам нужно бежать.
- Faut qu'on s'en aille.
Все бегут, Лука, и нам нужно бежать.
Demande pas. Le peuple fuit.
Ну, нам нужно бежать.
Nous devrions nous dépêcher.
Нам нужно бежать!
Il faut qu'on y aille.
Нам нужно бежать.
On doit bouger.
- Собирай вещи, нам нужно бежать
Rassembles tes affaires. Nous partons.
- Верь мне, нам нужно бежать.
Fais-moi confiance, on doit partir.
Все вышло из под контроля. Нам нужно бежать.
J'insiste pour que tu partes.
Нам нужно бежать!
Nous devons nous échapper!
Они собираются упрятать тебя в подземелье. Нам нужно бежать.
Ils vont te faire disparaître.
Моргана. Нам нужно бежать.
Nous devons partir.
Джо, нам нужно бежать.
On doit y aller.
Нам нужно бежать, Брендан. И надеяться, что мы достаточно быстры.
- Il faut continuer à courir, en espérant courir assez vite.
Уже почти восемь, поэтому нам нужно бежать на встречу с осведомителем Гарри.
- Il est presque 20 h. On a rendez-vous avec le contact de Harry.
Нам нужно бежать.
On doit y aller.
Давай, нам нужно бежать.
Viens, on doit partir.
Тогда нам нужно бежать.
- J'ai un métier. - Je sais.
Он позвонит вам, но нам нужно бежать.
Il vous appellera, mais on doit y aller.
Прости, мы не сможем с тобой потусить, потому что у нас у всех есть важное дело, нам нужно бежать, так что...
On ne peux pas trainer avec toi parce qu'on a tous une chose très importante à faire, alors..
Нам нужно бежать.
C'était une tentative de sauvetage.
Нам нужно бежать к стене.
On doit tirer à travers les murs.
Нам нужно бежать из города.
On doit quitter la ville.
Я бы сказал, что нам нужно бежать куда-нибудь в Канаду.
On s'enfuit, direction le Canada.
Я думаю, что нам нужно бежать...
Je pense vraiment qu'on devrait commencer à courir.
Нам нужно бежать?
Devons nous fuir?
- Нам нужно бежать отсюда. - Да.
On doit partir d'ici.
Нам нужно бежать.
Nous devons courir.
Нам нужно бежать.
On doit courir.
- Нам нужно бежать, потому что...
- Et nous devons fuir parce que...
‒ Нам нужно бежать. ‒ Моя одежда!
On doit partir. - Mes affaires...
нам нужно бежать, Оливия.
On doit y aller, Olivia.
Нам нужно бежать.
On doit partir.
Нам нужно бежать из города.
Alors nous partirons loin d'ici.
Нам нужно бежать.
Nous devons partir.
Нам нужно бежать.
Nous devons y aller.
Нам нужно бежать.
Nous devons fuir.
Мисс Грант, нам нужно бежать за помощью.
Mlle Grant, nous avons besoin d'aide.
А теперь, извини, но нам нужно бежать.
Excuse-nous, mais on doit absolument y aller.
Похоже, нам нужно попытаться бежать.
Il va peut-être falloir courir, après tout.
Слушайте, нам нужно бежать по скалам.
Il faut se défoncer.
Нам нужно продолжать бежать.
On doit continuer
Нам больше не нужно бежать, Мойра. От прошлого...
On n'a plus besoin de fuir... notre passé,
Боюсь, нам нужно быстро пообедать и бежать.
Nous devons manger et repartir.
Нам нужно было бежать прямо в паб.
On aurait dû aller direct au pub.
Нам нужно бежать!
Partons d'ici.
нам нужно было бежать.
On doit s'évader.
Он сказал, что нам нужно вместе бежать.
Il m'a dit que nous devrions partir ensemble.
Нам всем нужно бежать.
On doit s'enfuir.
Нам не нужно бежать.
On n'a pas besoin de fuir.
нам нужно встретиться 48
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно знать 200
нам нужно время 74
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно знать 200
нам нужно время 74