English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Нам нужно убираться отсюда

Нам нужно убираться отсюда Çeviri Fransızca

81 parallel translation
Значит, нам нужно убираться отсюда!
STEVEN : On doit quitter la planète!
Ваше Высочество, нам нужно убираться отсюда.
Nous ne pouvons rester ici, Altesse.
- Быстрее, нам нужно убираться отсюда! - Аккуратнее с этим, парни.
Vite, il faut filer d'ici.
Слушай, ну, нам нужно убираться отсюда.
Nous devons partir d'ici.
Вставай! Нам нужно убираться отсюда.
Vite, faut sortir de là!
Эй, нам нужно убираться отсюда.
Faut qu'on se tire d'ici!
Джордж, нам нужно убираться отсюда. Прямо сейчас.
Il faut qu'on te sorte d'ici.
- Нам нужно убираться отсюда сегодня же.
- Nous devons partir cette nuit.
Нам нужно убираться отсюда как можно скорее, на случай, если Гал Бенил вздумает проявить инициативу.
Je vous suggère quand même de partir très vite, au cas où Gul Benil se livrerait à des excès de zèle.
- Нам нужно убираться отсюда.
- ll faut qu'on sorte d'ici.
Нам нужно убираться отсюда.
- Il faut nous éloigner.
- Нам нужно убираться отсюда.
Il faut que tu partes.
Нам нужно убираться отсюда и быстро.
Il faut partir tout de suite.
Нам нужно убираться отсюда.
Il faut que tu t'en ailles.
Просто нам нужно убираться отсюда.
On doit vraiment sortir d'ici.
Нам нужно убираться отсюда.
Il faut qu'on se tire.
Забудь, приятель, нам нужно убираться отсюда.
Oublies-ça, on doit se barrer.
Нам нужно убираться отсюда.
Il faut qu'on sorte d'ici.
- Нам нужно убираться отсюда.
- On doit partir d'ici.
Нам нужно убираться отсюда. Быстро.
- On a intérêt à partir, vite.
Нам нужно убираться отсюда. Пойду скажу водителю, что мы скоро поедем.
D'accord.
Дэвон, нам нужно убираться отсюда.
- Devon, on doit sortir de là.
Дэймон, нам нужно убираться отсюда.
Damon, il faut qu'on sorte.
Нам нужно убираться отсюда к чертовой матери!
Faut se tirer de là!
Нам нужно убираться отсюда!
Nous devons sortir d'ici!
Нам нужно убираться отсюда, немедленно.
- Quoi? Ça ne va pas?
Винс, нам нужно убираться отсюда.
On doit se casser d'ici, Vince.
Теперь мы вне закона, нам нужно убираться отсюда.
On est hors la loi maintenant, On doit se tirer d'ici. - Pour où?
Нам нужно убираться отсюда.
On doit juste sortir d'ici.
Нам нужно убираться отсюда, срочно.
On doit sortir d'ici, tout de suite.
Теперь нам нужно убираться отсюда. Он может быть прямо за нами.
Fichons le camp, il doit être derrière nous.
- Нам нужно убираться отсюда, ребята.
- Ow. Nous devons sortir de là, les gars.
Нам нужно рассказать остальным... и нам нужно убираться отсюда.
- Il faut prévenir les autres.
Нам нужно убираться отсюда.
Il faut qu'on sorte de là.
- Бальзак, нам нужно убираться отсюда!
- Balzac, on doit sortir d'ici!
И нам нужно убираться отсюда.
Et on doit partir d'ici.
Нам нужно убираться отсюда.
On doit foutre le camp d'ici.
Нам нужно убираться отсюда.
On devrait partir d'ici.
Хлоя, нам нужно убираться отсюда прямо сейчас.
Khloe, il faut qu'on parte.
Хорошо, но нам нужно отсюда как-то убираться!
STEVEN : Il faut qu'on parte!
Нам нужно немедленно отсюда убираться!
- Et tout de suite.
Нам нужно убираться отсюда.
Faut qu'on sorte d'ici.
Нам нужно убираться отсюда.
On doit sortir d'ici tout de suite.
Я его ассистент. Нам нужно убираться отсюда.
On doit filer.
Нам нужно поживее отсюда убираться.
Nous devons partir d'ici, maintenant.
Какая разница? Нам нужно быстрее отсюда убираться.
C'est pas grave, nous devons emmener la marchandise hors d'ici et vite.
Нам всем нужно убираться отсюда сейчас же!
On doit tous dégager d'ici maintenant!
Нам нужно убираться отсюда.
Nous devons partir de là.
Постоянно твердил ему что нам нужно убираться нахрен отсюда.
J'ai pas arrêté de dire qu'il fallait se barrer.
Нам нужно отсюда убираться, срочно.
On doit s'en aller.
Нам срочно нужно починить соединительный стержень и убираться отсюда, иначе мы покойники.
On doit vraiment réparer cette bielle et partir d'ici, ou on sera mort.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]