English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Нам нужно уходить

Нам нужно уходить Çeviri Fransızca

267 parallel translation
Нам нужно уходить из носовой части, пока он не собрался приземляться.
Mieux vaut ne pas rester ici pendant l'atterrissage.
Нам нужно уходить.
Il faut partir.
Нам нужно уходить.
Il faut partir!
Вик, нам нужно уходить.
Vic, il faut s'en aller.
Нам нужно уходить.
Bon, on ferait mieux d'y aller.
ƒжули €, нам нужно уходить.
On doit y aller.
Нам нужно уходить. скорее!
Qu'est-ce qui te prend?
— корее, нам нужно уходить отсюда.
Il faut sortir de là.
Холли... Джек, нам нужно уходить отсюда.
Faut dégager d'ici.
- Нам нужно уходить.
- Il faut foutre le camp.
Нам нужно уходить.
On devrait y aller.
- Что ж, думаю, нам нужно уходить.
- On ira manger dehors. - D'accord.
Теперь нам нужно уходить.
Nous devons partir.
Скорее, нам нужно уходить.
Allons-y, ne perdons pas de temps.
Нам нужно уходить, Мари.
Il va falloir repartir, Marie.
В то смысле, что или немцы ушли прочь, или нам нужно уходить прочь. Я не знаю.
Soit les boches sont partis, soit c'est nous qui devons filer.
- Капитан, нам нужно уходить. - Понял вас, сержант.
- Mon capitaine, faut filer!
Мой господин, нам нужно уходить.
Seigneur... il faut partir.
- Братак, теперь нам нужно уходить!
Bra'tac on doit partir maintenant.
Нам нужно уходить. Скорее!
Nous devons y aller, maintenant.
Нам нужно уходить с пляжа.
On doit quitter la plage.
Давай, нам нужно уходить.
Allez, nous partons.
Нам нужно уходить.
- Partons d'ici.
Нам нужно уходить, мадам. Нужно пойти в суд и привести сюда полицию!
Vite, faut aller voir le bailli, les agents!
- Слушай, нам нужно уходить.
- Ecoute, on dois partir.
- Нам нужно уходить.
- On doit partir, c'est tout.
- Рис, нам нужно уходить.
- Rhys, on doit partir.
- Нам нужно уходить, ладно?
- Il faut partir.
Нам нужно уходить.
Nous devons partir.
Давай же, нам нужно уходить отсюда.
Tu m'as blessée?
- Ганни, нам нужно уходить!
- Gunny, on doit se retirer!
- Мне жаль, нам нужно уходить.
- Désolé, on doit y aller.
Рэйчел нам нужно уходить отсюда, Рэйчел?
Rachel, il faut filer. Rachel?
Нам нужно уходить отсюда!
On doit filer d'ici!
Кроме того, ведь нам не нужно уходить не так ли?
Et maintenant, nous ne pouvons plus à nous séparer. 198 00 : 17 : 25,846 - - 00 : 17 : 27,794 N'est-ce pas?
Так значит, нам надо уходить, Нам нужно...
VICKI : Alors nous devrions partir, non? Nous devrions...
Пошли, нам нужно уходить отсюда.
Nous devons partir d'ici.
– Я знал, что нам не нужно было уходить.
Je savais qu'on aurait jamais dû s'éloigner! Ta gueule!
- Леди Морелла, нам точно нужно уходить.
- Lady Morella, il faudrait partir.
Нам нужно немедленно уходить.
Nous devons partir immédiatement.
Нам нужно немедленно уходить.
Il faut partir.
Мы собрались уходить, шериф. Нам нужно уехать.
- On allait partir.
— ейчас нам нужно отсюда уходить.
On doit partir d'ici tout de suite!
Нам не нужно уходить до четверга.
Pas avant mercredi.
Вот поэтому нам и нужно было уходить, пока мы могли!
On aurait dû partir quand il en était temps!
Ты в опасности. Нам нужно немедленно уходить отсюда.
Tu cours un grave danger.
Нам сейчас же нужно уходить!
Nous devons y aller maintenant.
Нам нужно срочно уходить.
On doit partir.
Нам нужно уходить.
Il va falloir qu'on y aille.
Нам нужно было уходить оттуда.
Fallait qu'on sorte.
Нам нужно уходить, Майкл, нам пора.
Faut y aller, Michael.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]