English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Не бейте меня

Не бейте меня Çeviri Fransızca

87 parallel translation
- Не бейте меня по больному уху.
Ne me tapez plus à l'oreille! Non.
Не бейте меня! Бить вас?
Ne me frappez pas!
Не бейте меня!
Ne me frappez pas!
Нет, босс. Не бейте меня больше.
Ne me battez plus, chef!
Ради Бога, не бейте меня.
Pour l'amour de Dieu!
Господи, я молю Господа, не бейте меня.
J'ai prié Dieu pour plus être battu.
" Не бейте меня, босс. Только не бейте.
"Ne me battez plus, chef!"
Не бейте меня больше!
Je n'en peux plus.
- Все нормально! Пожалуйста, не бейте меня.
Ne me battez plus!
Отлично! Не бейте меня!
OK, on te l'as déjà faite.
Прошу вас. Не бейте меня!
Ne me fais pas de mal!
- Не бейте меня!
- Ne me faites pas mal!
Пожалуйста, не бейте меня.
Ne me faites pas de mal, s'il vous plaît.
Ваша Честь, я невиновна, не бейте меня...
Votre Honneur, je suis innocente... Ne me frappez pas...
Не бейте меня больше, прошу.
Ne me frappez plus.
Не бейте меня.
- Maintenant, si. Trois!
А потом полицейскому : " Нет, пожалуйста, не бейте меня.
Et ensuite au flic, " Ne me frappez pas. J'ai quelque chose à vendre.
- Не бейте меня.
- Ne me frappez pas.
Нет, нет, пожалуйста не бейте меня!
Non, non, svp ne me frappez pas!
Пожалуйста не бейте меня!
Ne me frappez pas.
Не бейте меня пожалуйста, у меня астма.
Ne me frappez pas, j'ai de l'asthme!
"Не бейте меня моими же ботинками."
"Ne me frappez pas avec mes chaussures."
Не бейте меня, Дон Пабло! Не бейте меня.
Ne me faites pas de mal, Don Pablo!
- Они вышли из машины. - Пожалуйста, не бейте меня!
- Elles sortent de la voiture.
Не бейте меня!
Épargnez-moi!
Пожалуйста, не бейте меня.
Ne me faites pas de mal.
Не.. не бейте меня, прошу вас!
S'il vous plaît, me faites pas de mal.
Прошу Вас, не бейте меня! Чёрт!
Me faites pas de mal!
Пожалуйста, не бейте меня.
Pitié, me faites pas de mal.
Пожалуйста, не бейте меня!
Ne me faites pas de mal, pitié.
Прошу вас, не бейте меня.
! S'il vous plaît ne me faites pas de mal.
Пожалуйста, не бейте меня, офицер, пожалуйста!
Ne me faites pas de mal, pitié!
Не бейте меня!
Ne me faites pas de mal.
Прошу, не бейте меня. У меня чувствительная кожа.
J'ai la peau très sensible.
"Я Мерлин, не бейте меня."
"Je suis Merlin, ne me tapez pas."
"Не бейте меня!"
"Ne me tapez pas!"
Пожалуйста, не бейте меня.
Laissez-moi.
Не бейте меня.
Me faites pas de mal.
Пожалуйста, не бейте меня!
- Me faites pas de mal!
Не бейте меня.
S'il vous plait, ne me faites pas de mal.
Не бейте меня.
La musique est frappante, par ici.
- Не бейте меня.
– Ne me touchez pas.
Активизатор светится как рождественская елка, так что сильно меня не бейте.
L'énergiseur s'en est sorti, attention. - Je ne promets rien.
Бери. Но ты и Бейли... Не вздумайте дурачить меня.
Mais vous deux, ne me baisez pas!
- Не бейте меня! - Открывай его!
Debout!
Не бейте меня...
Ne me frappez pas!
Не осуждайте меня, Бейли.
Ne me jugez pas, Bailey.
- Не бейте, у меня очки.
Tapez pas, j'ai des lunettes.
Не бейте меня, а просто поговорите.
On peut parler.
"Я сказал ему :" Здравствуйте, мистер Бейтс ", а он ушел и больше не захотел меня обслуживать "
Je lui ai dit "Hello, M. Bates", il est parti et n'a plus voulu me servir.
О нет, не бейте меня!
Non, me frappez pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]