Никого не напоминает Çeviri Fransızca
68 parallel translation
Она вам никого не напоминает?
Ce que j'ai appris sur elle n'efface pas cette impression.
Тот мужчина тебе никого не напоминает?
Regarde ce bonhomme. Il te dit rien?
Эта девушка в голубой шляпе тебе никого не напоминает?
- Ce que cette fille vous rappelle quelqu'un?
Расс тебе случаем никого не напоминает?
Russ te rappelle pas quelqu'un?
Никого не напоминает?
Quelqu'un?
Она вам никого не напоминает?
Tu ne l'as pas déjà vu quelque part?
Тебе этот человек никого не напоминает?
Tu lui trouves pas quelque chose?
Имя вам никого не напоминает?
Est-ce que ce nom vous rappelle quelque chose?
Этот пес тебе никого не напоминает?
N'a-t-on pas déjà vu ce chien?
Это тебе никого не напоминает?
Ça nous rappelle quelqu'un, non?
Никого не напоминает?
Ça ne te rappelle personne?
Никого не напоминает?
Ça te rappelle personne?
Никого не напоминает?
Ça ne vous dit rien?
Никого не напоминает?
- Ça te rappelle quelqu'un?
Тебе это никого не напоминает?
Ça fait tilt?
Никого не напоминает?
Ça vous parle?
Никого не напоминает?
Ça te fais penser à quelqu'un que tu connais?
Это вам никого не напоминает?
N'y a-t-il rien d'autres qui vous semblent familiers?
Она тебе никого не напоминает?
On la connaît?
Никого не напоминает, пап?
Ça me rappelle quelqu'un.... Papa
- Он тебе никого не напоминает?
Il ne te rappelle personne?
- Лицо жертвы никого не напоминает?
- Tu connais la victime?
Никого не напоминает?
Ça vous dit quelque chose?
Никого не напоминает?
Visage familier?
Никого не напоминает, Мэри?
Ça ne te rappelle rien?
Этот Джа-свин Бибер тебе никого не напоминает?
Justin Blobber là-bas ne te rappelle vraiment personne?
Никого не напоминает?
Il te semble familier?
- Никого не напоминает?
- Ça te parle?
Никого не напоминает?
Ça vous semble familier?
- Да. - Никого не напоминает?
Brémont, tu dis?
- Да. Никого не напоминает?
Tu connais?
Никого не напоминает?
Ça vous rappelle rien?
Тебе это никого не напоминает, Рон?
Ça te rappelle quelqu'un, Ron?
Никого не напоминает?
Ça te semble familier?
Она тебе никого не напоминает?
Elle te rappelle pas quelqu'un?
Никого не напоминает?
Ça vous rappelle quelqu'un?
Никого вам не напоминает?
- Cela ne vous rappelle personne?
Меня бросает в жар... Никого тебе не напоминает?
Elle ne vous rappelle pas quelqu'un?
" ебе это никого не напоминает?
Qui ça nous rappelle?
Никого тебе не напоминает?
Il te rappelle quelqu'un?
Никого не напоминает?
Ça te rappelle quelqu'un?
Никого из наших знакомых не напоминает?
Ça ressemble à quelqu'un qu'on connait?
Никого не напоминает?
Elle me fait penser à toi.
Никого вам не напоминает, босс?
Ça te rappelle quelqu'un, patron?
Никого не напоминает?
Ça te dit quelque chose?
Никого знакомого не напоминает?
- Vous rappelle-t-il quelqu'un?
Это тебе никого из знакомых не напоминает?
Ca ne te rappelle pas quelqu'un qu'on connaît?
Никого тебе не напоминает, Мр.
Elle brûle une voiture et attaque une cargaison de drogue?
Никого не напоминает?
Un exclu, mais au plus profond, il est très poétique.
Никого не напоминает?
Ils t'ont coupé?
Собственно, он никого мне не напоминает.
En fait, il ne me rappelle personne.
никого нет дома 126
никого нет 384
никого не вижу 20
никого не было 62
никого не волнует 61
никого не впускать 30
никого не выпускать 28
никого не будет 16
никого не касается 16
никого не осталось 63
никого нет 384
никого не вижу 20
никого не было 62
никого не волнует 61
никого не впускать 30
никого не выпускать 28
никого не будет 16
никого не касается 16
никого не осталось 63
никого не впускать и не выпускать 45
напоминает 43
напоминает мне 23
никогда не сдавайся 55
никогда 7522
никогда о нем не слышал 81
никогда о нём не слышал 40
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
напоминает 43
напоминает мне 23
никогда не сдавайся 55
никогда 7522
никогда о нем не слышал 81
никогда о нём не слышал 40
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24