Никого не будет Çeviri Fransızca
269 parallel translation
Я предупреждаю тебя если через 8 дней никого не будет, я разберусь с тобой!
Je te préviens si dans 8 jours personne n'est là, tu m'entendras!
- А у меня значка никого не будет? - Посмотрим.
- Je ne devrais pas avoir un badge?
С одним исключением. На ваше место никого не будет, если произойдет несчастье, когда вы попытаетесь сбежать.
Mais un homme comme vous... ne se remplace pas, s'il devait vous... arriver malheur en essayant de fuir.
- Никого не будет.
- Il n'y en a pas.
Никого не будет. Во веки веков.
Il ne restera plus jamais personne.
Это бесполезно, старик, он не будет слушать меня, он никого не будет слушать.
Ça sert à rien, vieillard. Il m'écoute pas, il écoutera personne.
Когда он окажется в 8 километрах от латвийской границы, начнется тревога во всем мире, и через 4 минуты поблизости вообще никого не будет.
Quand il sera à la frontière lettone, ça va être l'alerte générale et la destruction de l'humanité.
Никого не будет в доме,
Nous n'aurons personne chez nous,
Мы здесь совсем одни. Они дождались пока никого не будет рядом.
Ils attendent le jour des perms pour faire le coup.
В это время там никого не будет, Сержант.
Il n'y a personne à cette heure-ci, sergent.
- В офисе никого не будет. - Я тебя не слышу.
Tu seras dans une salle assombrie avec Lester.
Сегодня вечером мы все идем в ресторан, дома никого не будет. Поэтому...
Nous allons tous être hors du dîner ce soir, si la maison sera vide.
Даже если пойдём к машине, и рядом никого не будет откуда нам знать, что они не прячутся? Когда-нибудь они должны сдаться.
Même si on y retourne, et qu'ils sont partis, qui dit qu'ils ne sont pas cachés?
В школе всё равно никого не будет.
- Il n'y aura personne à la fac.
Ждешь, пока никого не будет рядом, затем хватаешь провода под приборной доской, и соединяешь их вместе.
Eh bien, tu attends que personne ne regarde, puis tu arraches les fils sous le volant et tu les connectes ensemble pour démarrer le moteur.
Там никого не будет.
Personne ne passera par là.
Не выходи. Не вздумай выходить... пока не станет совсем тихо... и никого не будет видно. Это так, на всякий случай.
Tu ne sortiras d'ici... que lorsqu'il fera complètement calme... et qu'il n'y aura plus personne.
Я не вылезу, пока никого не будет вокруг.
Je sortirai quand il n'y aura personne.
Вокруг никого не будет, только она, ты, да дикие собаки.
Vous serez tous seuls. Vous et quelques chiens de prairie.
Значит, ночью здесь никого не будет.
Eh bien justement, il n'y a personne la nuit.
Никого не будет ближе. НочьЮ. В темноте.
Personne ne va au-delà... la nuit... dans le noir.
- Никого не будет ближе.
- Personne ne va au-delà.
Проверь. Если никого не будет, иди в комнату Г ектора.
Si la voie est libre, attends-moi dans le placard d'Hector.
Дерево, если одно из вас упадёт, а никого не будет поблизости, вы шуметь будете?
Arbre, si l'un de vous tombe et qu'il y a personne, - vous faites du bruit?
И я не могу обвинять никого, ни в чём! Значение имеет только то, что будет сейчас, правда дорогой? "
"L'important, c'est ce qui se passe à partir de maintenant, pas vrai, chéri?"
Больше мне никто не будет нужен, и никого я не буду любить... как нужна мне ты, и как тебя я люблю.
Nul homme n'a jamais eu plus besoin d'un autre ni plus d'amour pour lui que moi pour vous.
Хорошо сказано, сэр. Но их не так уж и много. Иначе не осталось бы никого, кто будет возделывать землю и платить пошлину.
Bien dit, mais laissez-en pour labourer nos terres et payer l'impôt.
Пожалуйста, поверь мне. Нет никого, кроме тебя. Так никогда не было или не будет.
Il n'y a jamais eu que vous... et il n'y aura jamais que vous, Bruce.
Но я так хорошо знаю всю роль, каждое слово, что не нужно будет никого учить.
Mais je connais le rôle et la mise en scène, inutile de former quelqu'un d'autre.
В твоей жизни не будет больше никого.
Il n'y aura personne d'autre.
А когда будем, здесь не будет никого. И никто нам не помешает.
Quand nous le serons, personne ne nous dérangera.
-... либо никого там не будет.
- ou vous n'y arrivez pas.
Будет тебе известно, что Сэм МакКорд в жизни никого не обманул!
Sam McCord n'a jamais fait de crasse, mets-toi ça dans la tête!
Никого не критикуй, иначе никто с тобой не будет работать.
Ne sois pas si médisante, sinon personne ne voudra travailler avec toi.
Горе тому, кто одинок, потому что когда упадет, не будет никого, кто подымет его.
"Malheur à celui qui est seul. " S'il tombe, il n'a pas de second pour le relever. "
Из которых хлопья шьют. Никого не будет в доме, Кроме сумерек,
Il n'y aura personne à la maison, seulement le crépuscule d'un jour d'hiver finissant venu jeter un regard par la vitre.
"Никого не будет в доме"...
Hou-là!
"Мы здесь для того, чтобы протянуть вам руку помощи..." "Тем, кто хотел бы вернуться..." - Больше никого не будет?
Nous venons tendre la main à ceux d'entre vous qui se rangeront du côté du gouvernement sud-vietnamien.
Я думал, ты сказала, что здесь никого не будет.
Il ne devait y avoir personne.
Никогда больше Фернан не будет никого бояться.
Plus jamais Fernand n'aurait peur de personne.
Это будет моим рабочим кабинетом, поэтому я никого не буду туда пускать.
Nul ne pourra y entrer.
Они никого не побудят, Дживс, поскольку этого не будет.
Lt ne va pas à convaincre qui que ce soit, Jeeves, car il ne va pas se produire.
Я не могу просто сдать его тем животным из-за того, что никого... не будет здесь для того, чтобы остановить их.
Je ne peux pas l'abandonner à ces bêtes.
Кто сказал, что здесь никого не будет?
Qui a dit qu'il n'y aurait personne?
Это отлично, И ты не должна думать о том, что ты скажешь ему, потому что никто никого слышать не будет.
C'est parfait, et t'as même pas à chercher quoi lui dire... on n'entend rien là-dedans.
Да, но на улицах почти никого нет, у тебя совсем не будет клиентов.
Tu n'auras pas de clients.
Но мы должны быть уверены, что он не будет никого сканировать.
Mais on doit être sûrs qu'il ne scanne personne.
В тот день не будет никого, кто говорит нам что делать или зачем мы это делаем.
Ce jour-là, personne ne vous dira que faire, ou pourquoi le faire.
так что здесь никого не будет, если Вам понадобится помощь.
Il n'y aura personne en cas de besoin.
Здесь не будет никого, если Вам понадобится помощь.
Il n'y aura personne en cas de besoin.
- Конечно, хорошо, если он не будет никого плетью хлестать.
A moins qu'il ne nous chasse à coups de fouet.
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого не вижу 20
никого не было 62
никого не волнует 61
никого не впускать 30
никого не выпускать 28
никого не касается 16
никого не осталось 63
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого не вижу 20
никого не было 62
никого не волнует 61
никого не впускать 30
никого не выпускать 28
никого не касается 16
никого не осталось 63
никого не впускать и не выпускать 45
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хорошо 125
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет интересно 75
будет неплохо 44
будет круто 131
будет легче 60
будет больно 299
будет трудно 46
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет интересно 75
будет неплохо 44
будет круто 131
будет легче 60
будет больно 299
будет трудно 46
будет только хуже 113
будет классно 51
будете что 37
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73
будет что 58
будет нелегко 69
будет классно 51
будете что 37
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73
будет что 58
будет нелегко 69