Не верь никому Çeviri Fransızca
33 parallel translation
Значит, с этой минуты девизом операции будет "Не верь никому".
Alors dorénavant, je devine que l'expression opérationnelle est "N'ayez confiance en personne."
Не верь никому. Все проверяй сам.
Ne fais confiance à personne, vérifie tout par toi-même.
Когда на кону бабло, не верь никому. Иногда приходится верить.
Quand il s'agit d'argent, ne te fie à personne.
Не верь никому.
Ne fais confiance à personne.
Не верь никому... Встретимся в аэропорту, как только сможешь.
Rencontrez-moi à l'aéroport aussi vite que vous pouvez.
Не верь никому, особенно женщинам - они до хорошего не доведут.
Méfie-toi de tout le monde, en particulier des femmes, elles te détourneraient du droit chemin.
Ну и какую часть фразы "не верь никому" ты не понял?
Qu'est-ce que vous comprenez pas dans "ne faites confiance à personne"?
Говорил ведь, не верь никому больше 1 метра 20 сантиметров.
- Non. - Faut jamais se fier aux gens de plus d'un mêtre vingt.
Говорю тебе... Не верь никому.
Je vous le dit... ne faites confiance à personne!
Не верь никому. Ничему не верь.
Ne faites confiance à personne.
Не верь никому.
À rien. À personne.
Не верь никому. Не верь никому.
Un homme a laissé ça.
Тогда не верь никому, кроме себя.
Alors ne faites confiance qu'à vous.
– Не верь никому.
Ne crois personne.
Не верь никому.
N'aies confiance en personne.
Эй... и когда найдешь их... не верь никому.
Quand tu les trouveras... Ne fais confiance à personne.
Не верь никому, кто думает иначе.
Ne laisse personne te dire le contraire.
Не верь никому, кто говорит, что это всё во благо.
Ne crois jamais celui qui te dit que ce qui arrive ici est bénin.
Не верь никому, кто говорит иначе.
Ne crois pas celui qui dit le contraire.
Никогда и никому не верь. Возьмешь больничный?
Tu t'arrêtes?
Никому не верь, Уильям.
William, ne fais confiance à personne.
Так что верь мне, и не задолжай никому ничего. И будь невидимым.
Crois-moi, ne sois jamais redevable et reste caché.
Никому не верь.
- Ne crois personne.
Никому не верь, Джим.
Ne faites confiance à personne, Jim
- Не верь здесь никому, Адам.
Ne faites jamais confiance à personne ici, Adam.
"Никому не верь"!
"Personne n'est digne de confiance"!
хочешь верь, хочешь нет, но я не хочу говорить об этом, и я был бы рад, если бы ты никому ничего не рассказывала.
Pourquoi? Crois le ou non, je ne veux pas en parler et j'apprécierai si tu pouvais n'en parler à personne
не верь никому.
Ne fais confiance à personne.
Никому не верь, пока мы во всём не разберёмся.
Jusqu'à ce qu'on sache ce qui se passe, fais confiance à personne.
- Не верь никому.
Je prends autant de soleil que je peux.
- Точно - никому не верь.
Méfions-nous de tout le monde.
Никому не верь.
Ne faites confiance à personne.
не верь 57
не верьте ему 33
не верь всему 46
не верь ему 68
не верьте 26
не верь ей 26
не верьте всему 24
не верь им 27
не верьте тому 17
не верь тому 20
не верьте ему 33
не верь всему 46
не верь ему 68
не верьте 26
не верь ей 26
не верьте всему 24
не верь им 27
не верьте тому 17
не верь тому 20