English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Не возражаешь

Не возражаешь Çeviri Fransızca

1,551 parallel translation
Если не возражаешь, я бы хотел выступить здесь перед всеми прямо сейчас.
Si tu veux bien, j'aimerais leur adresser un mot.
Но если ты не возражаешь, я буду твоей первой.
Mais si ça te dit, ça sera avec moi.
- И, если не возражаешь, ты не могла бы проследить, чтобы Хуанита и Селия выполнили свои обязанности?
Les filles aussi doivent faire leurs corvées.
Может, я твой одолжу, если не возражаешь.
Je peux emprunter le vôtre si... ça vous va.
Надеюсь, ты не возражаешь, что я здесь поучу.
J'espère que ça ne dérange pas que j'étudie ici.
Не возражаешь, если я украду супругу?
Je peux te voler ma femme?
- Ты не возражаешь?
- Pardon?
Не возражаешь, если я заюзаю твой диван на несколько недель?
Ça te dérange si je squatte quelques semaines?
Стивен, мы тут на заднем сидении дунем, ты не возражаешь?
On va fumer un joint. Est-ce un problème?
Не возражаешь, если я приглашу ее на свидание?
- Je peux l'inviter à dîner?
Я бы хотела рассматривать это как убийство, если ты не возражаешь.
J'aimerai qu'on traite ca comme un homicide. Si ca ne vous pose pas de probleme.
Я думала ты не возражаешь против ее разъездов по работе.
Je pensais que ça ne te gênait pas qu'elle collecte des photos.
если не возражаешь - у меня только неделя на дело.
Cary, je t'en prie, je n'ai que quelques jours.
Не возражаешь, если Джейн поедет с нами?
Ça ne te dérange pas si Jane vient avec nous?
Ну, если не возражаешь, что я так скажу, я... Ну, думаю, я знаю Блэр достаточно хорошо.
Enfin, je me permets de te le dire, car je connais assez bien Blair et...
Если ты не возражаешь, мы тут с Дэном кое-чем заняты.
Si tu permets, Dan et moi étions occupés.
Если ты не возражаешь... Да даже если и возражаешь! Дэн идет со мной.
Si tu permets et même si ça t'embête, Dan vient avec moi.
- Не возражаешь, если я присоединюсь?
- Ça te gêne si je me joins à toi?
Не возражаешь, если я тут покурю травы?
Ça dérange si je fume de l'herbe?
не возражаешь, если я задам пару вопросов?
Je peux vous poser quelques questions?
- Не возражаешь?
- Puis-je?
- Если ты не возражаешь.
- si ça ne te dérange pas.
Не возражаешь, если я начну пораньше?
Ça vous convient si je commence plus tôt, tirer ça au clair?
Не возражаешь, если я возьму?
Je peux la prendre, n'est-ce pas? - C'est sur le corps...
Если не возражаешь, я бы предпочла не говорить о Буте.
Je préférerais ne pas parler de Booth, si vous voulez bien.
- А теперь, если не возражаешь, то ПЯО.
Maintenant, si vous le permettez, JMT.
Не возражаешь, если я ей позвоню?
Je cherche un nouvel appartement.
Я за болезнь отложения моноклональных иммуноглобулинов. Ты не возражаешь?
Cinq analgésiques différents dans votre armoire à pharmacie.
Я нуждаюсь в разъяснениях, которые ты, возможно, могла бы предоставить. Энтони, если ты не возражаешь...
J'ai besoin d'éclaircissements que tu pourrais peut-être me fournir.
Так что, если не возражаешь...
Si ça ne te dérange pas...
Не возражаешь, если я посмотрю?
Mais moi je peux?
А теперь, если не возражаешь, заплати мне 20 ДОЛЛАРОВ ЗА ОРАЛЬНЫЙ СЕКС
Si tu veux bien me donner les 20 $ pour une fellation.
Надеюсь, ты не возражаешь, что я воспользуюсь поводом отпраздновать.
J'espère que ça ne te fait rien que j'en profite pour le célébrer
Тед, ты не возражаешь?
Tu es d'accord?
И если ты не возражаешь я буду обращатся к тебе моим настоящим голосом. Я с таким трудом имитирую американский акцент.
Et ça ne vous gène pas, je vous parlerai avec ma voix naturelle, j'en ai marre de me forcer à parler avec cet accent américain.
Не возражаешь, я пройду, Фрэнк?
- Alors pourquoi on se voit?
Понтон, ты не возражаешь, если я поговорю с ней?
Ponton, voulez-vous que je lui parle?
Николетта, ты не возражаешь быть помощницей пилота?
Nicoletta, que diriez-vous d'être ma copilote?
Спасибо, но нет... теперь, если не возражаешь.
Non, merci. Maintenant, si tu permets...
Я надеюсь, ты не возражаешь, я попросила поставить твой стол.
J'espère que tu approuves que j'aie fait venir ton bureau.
Мне надо проверить тебя, если не возражаешь.
Un rapide contrôle, si vous permettez.
Не возражаешь, если я отойду на секунду?
Je peux reprendre ça un instant?
Они уже час не могут найти для нас места. Не возражаешь, Дэвид?
Ils ont aucune table avant 1 h. On peut, David?
— Если не возражаешь.
- Si cela ne vous dérange pas.
Ты не возражаешь, если мы задержимся на следующей стоянке? - Мы почти приехали, приятель.
On va arriver.
не возражаешь?
Vous en avez?
НЬЮ-ЙОРКСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ БАНК МАНХЭТТЕН Ты не возражаешь, если я выскажу своё мнение?
Cela te dérange si je fais une remarque?
- Если ты не возражаешь.
Belles pompes.
Не возражаешь, если я осмотрю твою голову?
Je peux regarder ton crâne?
Привет, Доктор Ходжинс. Не возражаешь, если я украду ее?
- Je peux te la voler?
Не возражаешь, если я кому-нибудь об этом расскажу?
Mais les garçons sont sortis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]