Не возможно Çeviri Fransızca
10,548 parallel translation
Вполне возможно, что эти мазки крови могли быть взяты из пробирки с кровью г-на Эйвери, и просто не определились при лабораторном анализе.
Il est possible que ces échantillons de sang aient pu provenir du tube de sang de M. Avery et qu'ils n'aient pas été détectés par le laboratoire.
Вполне возможно, что они просят нас что-то им предложить, а не наоборот.
Il est possible qu'ils nous demandent de leur offrir quelque chose, et pas le contraire.
Но я, возможно, потянул спину и больше не смогу ходить.
Mais je crois m'être cassé le dos et ne plus pouvoir remarcher un jour.
Ну возможно не там откуда ты родом.
Pas d'où vous venez.
Возможно он пришел домой во время ограбления, но насколько его семья уверена, из квартиры не пропало ничего ценного.
Il a pu tomber sur un cambrioleur, mais d'après sa famille, rien de précieux n'a disparu chez lui.
Возможно не только потому, что она ужасна на вид.
Ce n'est peut-être pas juste pour la vue.
Сделка бы, скорее всего, отменилась, и вы правы - он, возможно, столкнулся бы с гражданскими исками - но он точно не столкнется с обвинением в убийстве.
La vente sera sans doute annulée, et il sera sans doute poursuivi au civil, mais pas pour meurtre.
– Возможно, не скоро.
Peu importe quand.
Необходимо всё пересмотреть, чтобы понять, как это могло произойти, возможно, это станет толчком, и будет рассмотрено не только дело 1985 года, но и вся система в целом.
Il fallait examiner la situation pour savoir comment ça avait pu arriver... FONDATEUR DU GROUPE DE TRAVAIL AVERY... et s'en servir de catalyseur pour revoir non seulement cette affaire, mais aussi tout le système.
Возможно, но не такими словами.
C'est possible, mais pas en ces termes.
Теперь, когда ДНК г-на Эйвери была обнаружена на данном ключе, я слышу вопросы, возможно ли, что не только ключи от машины Терезы были подброшены, но что вместе с ними были подброшены следы ДНК мистера Эйвери,
Maintenant que l'ADN de M. Avery a été retrouvé sur cette clé, les gens pensent-ils vraiment que ces gens se promenaient non seulement avec les clés de la voiture de Teresa, mais aussi avec des échantillons d'ADN de M. Avery,
- Руфус понял, что этот Николас не представляет, сколько стоит эта марка, и, возможно, у него есть и парная марка- - Руфус...
- Rufus...
Они так давили на него.. Возможно, он просто не понимал, что ему делать..
Ils l'ont tant poussé... que peut être il n'a pas su quoi faire.
Возможно, это сделал он... но меня там не было.
Il a pu le faire, mais pas avec moi.
Не то чтобы я вообще не верил, что такое возможно.
J'imagine que c'est possible.
Но тогда никто из следователей ещё не знал, что там могут быть улики, подтверждающие, что, возможно, Терезе Хальбах стреляли в голову.
À l'époque, aucun des enquêteurs ne savait que les preuves nous suggéraient... que Teresa Halbach avait été tuée d'une balle dans la tête.
Иными словами, если вы не знаете, как туда попала ДНК Калхейн, возможно, что неясно, как туда попала ДНК Хальбах.
Si vous ne savez pas d'où vient l'ADN de Culhane, vous ne pouvez pas savoir d'où vient l'ADN de Halbach.
И если не будет, то, возможно, некоторые детали не будут открыты.
Si ce n'est pas le cas, vous n'aurez pas accès à certains détails.
И затем кто-то, кто знал, что копы будут очень заинтересованы повесить это на Стивена, свалил большую часть костей, возможно, думая, что свалил все кости, в яму Стивену, а затем, разбросал их вокруг, на траве, чтобы они точно их не пропустили.
Quelqu'un qui savait que la police voudrait mettre ça sur le dos de Steven, a jeté la majorité des os là, pensant sûrement les jeter tous, sur la fosse à feu de Steven. Il en a mis partout, sur l'herbe, pour qu'ils se voient bien.
Необходимо понять, что, возможно, они совсем не боятся, что их поймают.
Mais dites-vous qu'ils ne craignaient pas du tout de se faire prendre.
Поэтому если ограничиться вопросом, могли ли они проделать это, когда я не видел их, мой ответ будет : да, думаю, это возможно.
Si vous me demandez s'il aurait été possible qu'ils le fassent sans que je le voie, - je dirais qu'en effet, c'est possible.
Звонок поступил от кого-то, кто назвался детективом и стал говорить мне, что некто, совершивший нападение в округе Мэнитуок, находится в их тюрьме, и, возможно, в нашей тюрьме находится тот, кого осудили за это преступление, хотя он его не совершал.
L'appel provenait de quelqu'un qui s'est identifié comme un détective et qui a commencé à me dire qu'une personne ayant commis un meurtre dans le comté de Manitowoc était en garde à vue et que nous avions quelqu'un en prison qui avait été condamné pour ce crime... et qui n'était peut-être pas coupable.
Просто я знал, что семья Брендона смотрит выпуски новостей и в какой-то мере это было посланием, которое помогало им свыкнуться с мыслью, что Брендон, возможно, изберёт правовой вариант, который им не понравится так что семья Брендона Дейси была частью целевой аудитории.
Je savais que la famille de Brendan regardait ces informations, alors c'était un message pour les habituer à l'idée que Brendan pourrait choisir une option qui ne leur plairait pas. C'était un message destiné à la famille de Brendan Dassey.
Возможно вы долго не протянете.
Vous n'en avez peut-être plus pour longtemps.
- Возможно, он не хочет видеть меня?
Non.
- Он за границей... в армии. Возможно, ты не видела Бика, потому что он...
- Moi?
Да, возможно, но тем не менее.
Sûrement, mais prenons nos précautions.
Возможно, это так и останется тайной. Теперь понимаю, что чувствовал Бэтмен. Не нужно все время трогать волосы.
Donc, vous affirmez que nous n'avons pas vu de fantômes et que des terroristes ont mis des hallucinogènes dans l'eau.
Возможно, они не овладели даже основами построения мелодии и лишены понимания основных принципов музыки.
Elles ne maîtrisent peut-être pas les bases de la mélodie ou même les principes élémentaires de la musique.
Поскольку того, о чем вы, возможно, думаете, не было. Стечение обстоятельств!
En premier lieu, je voudrais m'excuser auprès de vous.
- Возможно, ты меня не помнишь.
Dire que tu te souviens de moi. Me souvenir de toi?
Не уверен, возможно ли это, миссис Кеннеди.
Je ne sais pas quoi vous dire, Mme Kennedy.
Возможно, Джеку не хватило времени для победы над коммунизмом, но я, кажется, вспоминаю...
Jack n'a peut-être pas eu le temps de vaincre le communisme... Mais je crois me rappeler...
Возможно... Ты никому не нравишься.
Peut-être bien que... personne t'aime.
Это было прекрасно. Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
- Oui, quel travail.
Возможно, с тобой не вывезем.
C'est toi qui vas nulle part.
Возможно, остатки "Юты" засели в ней на четвёртом этаже, в северо-западном углу здания.
Ce qui reste de l'équipe Utah devrait se situer au quatrième étage, dans l'appartement au nord-ouest.
Возможно, у науки есть ответы не на всё.
La science n'a peut-être pas la réponse à tout.
Мой мозг работает не так, как, возможно, работает ваш.
Je ne fonctionne pas comme vous.
Пока однажды его босс, Большой Тони Баззано, не решил, что, возможно, возраст старика делает его уязвимым. И приказал своему сыну, Маленькому Тони, убить Фрэнсиса.
Mais un jour, le boss, Big Tony Bazzano, craignant que l'âge du vieil homme devienne un risque, ordonne à son fils, Little Tony, de tuer Francis.
Может быть, возможно, он не понимает, как сказать нам об этом.
Et peut-être aussi, peut-être... ne sait-il pas nous le dire.
- Что происходит, папа? - Не знаю, как это возможно.
- Que se passe-t-il?
Возможно, я не знаю, что происходит на шестом этаже, но знаешь ли ты, что всякий раз, когда сотрудник просит повысить зарплату, это проходит через управление персоналом?
J'ignore peut-être ce qui se passe au 5e, mais savais-tu que chaque demande d'augmentation passe par les RH?
Возможно, я не упомянул некоторые ключевые моменты.
J'ai peut-être omis quelques détails cruciaux.
Возможно, мне кое-что приснилось, но я не...
J'ai peut-être rêvé quelques fois, mais je ne...
Эм, и ты можешь дать ему обезболивающее, если попросит. Только старайся не увлекаться со снотворным, если возможно.
Tu peux lui donner des antidouleurs, mais essaie d'éviter les somnifères.
- Возможно. - Приятно провести с кем-то ночь. - Мы еще не знаем.
C'est sans doute bien plus étrange que je l'aurais voulu.
Я думала, что рождена вершить великие дела, но, возможно, я вообще ничего не достигну.
Je croyais que j'étais destinée à faire de grandes choses... mais je ne peut jamais rien terminer.
Не знаю, возможно ли это.
Je me demande juste si c'est possible.
Дело в том, что он, возможно, не несет в себе характера демона или Иисуса. Мы говорим о существе, которое ставит под вопрос наше место во вселенной. Может он просто парень, который пытается делать правильные вещи.
Ce n'est peut-être ni un diable ni un dieu, mais juste un type qui essaie de faire le bien.
Возможно они не хотят, чтобы их искали.
Peut-être ne veulent ils pas être trouvés.
возможно всё 30
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможности 61
возможно вы правы 34
возможно ты права 47
возможно ли 507
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможности 61
возможно вы правы 34
возможно ты права 47
возможно ли 507