English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Не отворачивайся

Не отворачивайся Çeviri Fransızca

70 parallel translation
Вивьен... не отворачивайся от жизни.
Vivian, ne refusez pas de vivre.
- Не отворачивайся!
- Ne me tournez pas le dos. - Jack, je vous en prie.
Нет, не отворачивайся к стене.
Non, ne réagis pas ainsi.
Не отворачивайся.
Ne te détourne pas.
Не отворачивайся.
Oh, ne te détourne pas.
Не отворачивайся от меня, Джо.
Ne me déteste pas, Joe.
Не отворачивайся от него... он не ведал, что творит.
Ne Te détourne pas de lui. Il ne savait pas ce qu'il faisait.
Билл, не отворачивайся от меня!
Et je t'en remercie. Regarde-moi...
Не смотри прямо в глаза, но и не отворачивайся.
Il ne faut ni les regarder en face, ni les éviter.
Ну, девочка, не отворачивайся так.
Allez, viens ici. Laisse-moi te serrer dans mes bras, ma chérie.
Не отворачивайся, когда с тобой отец разговаривает!
Ne te débine pas quand je te parle!
Не отворачивайся, когда я с тобой разговариваю, Скар.
Ne me tourne pas le dos, Scar.
Не отворачивайся.
Dis-moi tout. Ne fais pas ça.
Не отворачивайся!
- Regardez-moi en face!
Не отворачивайся.
Fais face à la balle.
Не отворачивайся, преподобный.
Ne tournez pas la tête, révérend.
Не отворачивайся. Постой с нами.
Ne t'en vas pas si vite, viens avec nous.
Не отворачивайся, парень, притворимся, что у нас здесь деловой разговор.
Parce que ta mère me déteste?
Не отворачивайся от меня.
Ne m'abandonne pas.
Не отворачивайся от меня. Моя еда.
Ne t'en va pas comme ça.
Карл, не отворачивайся. Смотри на меня!
Karl, tu ne vas pas t'enfuir comme ça.
Не отворачивайся от него.
Ne le renie pas.
Не отворачивайся от нас.
Ne nous renie pas.
- Не отворачивайся.
Ne me tourne pas le dos.
Не отворачивайся от меня.
Ne me tourne pas le dos comme ça.
Нет. Не отворачивайся оттого, что сам в глубине души считаешь правдой, только потому, что задача трудна.
Ne rejette pas ce que tu sais, dans ton cœur, être vrai à cause de notre lourde tâche.
Не отворачивайся от меня.
Ne t'en va pas comme ça.
Не отворачивайся.
Ne me tourne pas le dos.
Гляди туда, не отворачивайся.
Un grand sourire.
.. за каждой черной ночью следует рассвет.. .. не отворачивайся от тех, кто любит тебя..
N'exclues-pas ceux qui t'aiment,
.. не отворачивайся! .. ульIбнись, покажи, что тебе не все равно..
Souris une fois pour montrer que que tu ne t'en fous pas,
Бери меня, Деннис. Не отворачивайся.
Accepte-moi comme je suis, ne te détourne pas.
Эй, не делай так. Не отворачивайся от меня.
Ne te ferme pas à moi.
Не отворачивайся.
Ne tourne pas la tête.
Но не отворачивайся от него.
Mais ne le quitte pas des yeux.
Не отворачивайся от меня!
Ne me tournez pas le dos!
Не отворачивайся от Дональда.
Ne tourne pas le dos à Donald.
- Не отворачивайся.
- Ne détourne pas le regard.
Не отворачивайся от меня теперь.
Ne me tourne pas le dos maintenant.
Не отворачивайся от меня.
Ne regarde pas ailleurs.
Тревор, не отворачивайся, когда я с тобой говорю.
Trevor, ne tourne pas le dos quand je te parle.
Только не отворачивайся от меня, не отвергай окончательно.
Mais ne me rejette pas.
Пожалуйста, не отворачивайся.
S'il te plait ne te détourne pas de cela.
Не отворачивайся от меня, ронин.
Ne me tournez pas le dos, rônin.
Не отворачивайся так.
Ne soyez pas si triste.
Не отворачивайся от меня!
Offre-le-leur.
Не отворачивайся от меня!
Attends, toi!
Не отворачивайся от нас!
Ne nous laisse pas tomber!
Йенс, не отворачивайся от меня сейчас.
Jens, ne me tourne pas le dos maintenant.
Не отворачивайся.
Me fais pas un mauvais trip.
Не отворачивайся от меня.
Ne me laisse pas tomber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]