Не сопротивляйся Çeviri Fransızca
169 parallel translation
Не сопротивляйся, и я убью тебя с первого удара.
Abaisse ta garde. Je te tuerai au premier coup.
- Вам это понравится. - Не сопротивляйся.
Quelle rigolade!
Ты, девочка, только не сопротивляйся, И с тобой все будет хорошо.
Coopère, ma belle, et tout ira bien.
Не сопротивляйся мне.
Ne me résiste pas.
Не сопротивляйся!
Ne résiste pas!
Не сопротивляйся, Люси.
Ne résistez pas.
Не сопротивляйся.
Allez, détends-toi.
Не сопротивляйся.
Ne résistez pas.
Не сопротивляйся мне...
- Ne vous refusez pas!
Хелен, не сопротивляйся.
Helen, surtout ne fais rien.
Ну, не сопротивляйся.
Je devrais te soigner. Arrête de résister.
Прекрати, девочка! Не сопротивляйся! Я не хочу в нее стрелять.
Je ne veux pas la tuer mais je le ferai.
Ты пойман, не сопротивляйся!
Ah! la voilà prise! plus de résistance!
Не сопротивляйся!
Fais pas la maligne avec moi!
О, не сопротивляйся. Нет, ты не победишь.
tu ne gagneras pas.
- Не сопротивляйся!
- Laisse-toi faire. Verre casse
Не сопротивляйся.
Fais un essai.
- Не сопротивляйся, мы хотим помочь.
On essaie de t'aider.
Я видел это в "Копах"! Не сопротивляйся!
- Rends les coups!
Смеагорл, не сопротивляйся! Смеагорл, выслушай меня!
Ne luttez pas, écoutez-moi.
Не сопротивляйся. Позволь арестовать тебя.
Lâche ça de suite.
Позади тебя сидит человек, который будет тебя держать. Не сопротивляйся.
L'homme qui est derrière vous va vous maintenir,
Не сопротивляйся, Джонни, дружок.
Ne résiste pas, Johnny.
Нет, нет, нет. Не сопротивляйся.
Lutte pas.
Не сопротивляйся.
Ne lutte pas.
Не сопротивляйся.
Ne résiste pas.
Не сопротивляйся.
Ne te défends pas.
- Кларк, не сопротивляйся
Clark, ne résiste pas.
Не сопротивляйся, иди домой!
Ne te dispute pas, rentre! - Rose!
- Не сопротивляйся, сынок, успокойся!
Ne te dispute pas!
Не сопротивляйся, Сорран!
N'essaie pas de résister, Sorran!
- Тебе это пойдет только на пользу. Пожалуйста, не сопротивляйся.
Mets-les pour t'y faire.
Не сопротивляйся.
- Okay. Ne me luttez pas contre moi.
Я говорил тебе, не сопротивляйся.
Je te l'ai dit, arrête de te débattre.
Война у тебя в крови, девочка! Не сопротивляйся!
C'est dans ton sang, ma fille, ne le renie pas.
Все, не сопротивляйся.
Foutaises!
Не сопротивляйся!
- Hé. - Laisse toi faire.
Понятно? Не сопротивляйся.
Ne lutte pas.
Видишь ли, друг, сопротивляйся-не сопротивляйся, одно точно :
Vous voyez, Que vous vous débattiez pas, une chose est sûre, mon ami.
Не сопротивляйся, Тодд.
Ne te défends pas, Todd.
Не сопротивляйся, моряк.
Laissez-vous faire.
Не сопротивляйся.
Laisse-toi aller.
! Не сопротивляйся.
Inutile de t'exciter!
- Тихо, черт подери! Не сопротивляйся.
- Bouge plus, enculé!
Ты не знаешь, что такое зло! Я плохая! Сопротивляйся!
Je suis le mal. Défends-toi! Bien essayé.
Ну перестань, не сопротивляйся
Allons, ne te débats pas. Ne bouge pas, d'accord?
Не сопротивляйся, всё будет хорошо.
Ne mettez pas ce truc sur moi!
Не сопротивляйся.
Cessez de vous débattre.
Не сопротивляйся, малыш.
Donne-moi cette jambe, mon garçon.
Э, сопротивляйся, давай не спи!
Résiste. Allez.
- Спокойно, не сопротивляйся.
- Doucement.
сопротивляйся 46
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не со мной 198
не совсем все 17
не согласен 187
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не со мной 198
не совсем все 17
не согласен 187
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не собираешься 24
не сомневайся в себе 18
не сомневаюсь в этом 52
не соглашайся 37
не совсем то 97
не совсем уверен 50
не советую 47
не сомневайтесь 164
не совпадение 26
не собираюсь 119
не сомневайся в себе 18
не сомневаюсь в этом 52
не соглашайся 37
не совсем то 97
не совсем уверен 50
не советую 47
не сомневайтесь 164
не совпадение 26
не собираюсь 119
не сон 25
не собака 33
не собиралась 27
не собирался 44
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74
не сожалеешь 18
не собака 33
не собиралась 27
не собирался 44
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74
не сожалеешь 18