Не толкай меня Çeviri Fransızca
64 parallel translation
Не толкай меня.
Qu'est-ce que tu fais? La situation économique est terrible!
Не толкай меня
Me touche pas!
Не толкай меня, животное!
Me poussez pas animal!
Не толкай меня.
- Me donne pas d'ordres! Me bousculez pas!
Не толкай меня.
Me tirez pas si fort.
Не толкай меня!
- Me poussez pas!
Не толкай меня на это, Бет.
Ne me pousse pas, Beth.
Не толкай меня!
Me bouscule pas!
Только не толкай меня, а то у меня синяки будут. Извини.
"Faut-il faire ce film?" II m'a dit qu'on devrait faire tout ça pour qu'il soit mieux que le premier.
- Извините, мадам не желает. - Феруччо, не толкай меня.
Navré, Madame refuse...
Не толкай меня.
Ne me pousse pas!
- Не толкай меня.
- Ne me pousse pas!
- Не толкай меня.
- Ne me pousse pas.
Не толкай меня, Джек.
Tu me fais mal. Viens, je te dis.
- Не толкай меня.
Ne me pousse pas!
Не толкай меня!
DANGER - NE PAS ENTRER
Не толкай меня к насилию, центурион!
Ne m'oblige pas à être violent, centurion.
Не толкай меня!
Ne me pousse pas!
Не толкай меня, сволочь!
Lâche-moi, petit con. Hé ho!
– Не толкай меня.
- Fais pas le con.
– Брось его. – Не толкай меня, ублюдок.
- Me pousse pas, enfoiré.
Эй, не толкай меня.
- Me pousse pas.
Полегче, не толкай меня, я же беременна и не...
- Ne me pousse pas, je suis enceinte...
Не толкай меня! Мне будет больно.
Je veux pas me faire mal!
Не толкай меня в супермаркете.
M'y pousse pas.
- Не толкай меня!
Et surtout!
- Не толкайте меня!
- Me poussez pas!
- Не толкай меня.
Allez!
Видимо, решили, что из меня толка не выйдет.
Ils pensent que j'ai pas l'étoffe.
Не толкай меня.
Partez de là!
- Не толкайте меня.
- Ne poussez pas.
Не толкайте меня!
Ne me poussez pas!
Не толкайте меня!
Me poussez pas!
Отлично, теперь толкайте меня, а я постараюсь не сделать вам больно. Погуляем сегодня вечером?
bon, maintenant poussez-moi. j'vais essayer de n'pas vous blesser.
- Не толкай меня!
Ouais.
Не толкай меня!
Ne me touche pas!
- Не толкай меня.
Me pousse pas!
- Не толкай МЕНЯ.
Toi, me pousse pas!
И без моего согласия, больше меня не толкай.
Ne me refais plus plonger sans mon accord.
Не толкайте меня.
Me touchez pas.
- Не толкай ты меня, твою мать!
- Si on appuyait là?
Ладно, только, пожалуйста, не толкай... меня этой штукой.
Je t'en supplie, me pousse pas avec ce truc. Attends...
Не толкайте меня.
Vous dépassez les bornes.
- Не толкайте меня.
- Ne me poussez pas.
Прошу, Ватсон, язык немеет, от меня не будет толка.
Que ferez-vous si je perds ma langue?
- Не толкайте меня! - Я не отстану, просто идите!
Allez, du balai.
- Не слушай этого ссыкуна, не важно, что я скажу, просто толкай меня в воду.
Peu importe ce que je dit, plonge-moi dans l'eau! Ok.. Je ne vais pas écouter ta putain de bouche..
От меня не было толка.
J'étais inutile.
Не толкай меня!
- Pousse pas!
Не толкайте меня туда.
Ne me poussez pas par terre.
Не толкайте меня.
S'il vous plait, ne me poussez pas.
не толкайся 76
не толкайтесь 78
не толкайте меня 17
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
не толкайтесь 78
не толкайте меня 17
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут джо 19
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут джо 19