Не тратьте время Çeviri Fransızca
93 parallel translation
"НЕ ТРАТЬТЕ ВРЕМЯ ЗРЯ. ИЗ НЕГО СОСТОИТ ЖИЗНЬ"
"LE TEMPS EST LA SUBSTANCE DE LA VIE"
Бросьте, Лэнион, не тратьте время на вопросы. Отдайте.
Je n'ai pas le temps d'y répondre.
Не тратьте время, пытаясь учинить мне перекрестный допрос.
mais n'essayez pas de me faire parler.
Не тратьте время впустую.
Non, non, ne perdez pas votre temps. Essayez ces os.
Не тратьте время.
Ne perdez pas de temps!
Не тратьте время на спор!
Arrêtons de perdre du temps.
Не тратьте время, Доктор.
Vous gaspillez votre salive.
Не тратьте время.
Ne perdez pas votre temps.
Будьте сильным Не сгибайтесь Не тратьте время на болтовню Не разоряйтесь на цветы
Et toute cette histoire m'enchante, c'est vrai
Не тратьте время на разговоры с ним!
Ne perds pas de temps à discuter avec lui!
Не тратьте время зря.
Vous perdez votre temps.
На кого вы работаете? Не тратьте время на вопросы.
Vous perdez du temps a poser des questions.
Не тратьте время на очевидное, Мартин.
- Ne demande pas ce qui est évident.
Мистер Даблъю, тут я вам помогу. Не тратьте время.
Je peux vous faire gagner du temps, M. Wolcott.
Не тратьте время.
On ne reste pas plus ici.
Если он не заговорит, не тратьте время.
ne perdez pas de temps.
- Не тратьте зря время!
Vous n'avez.. .. plus 1 mn à perdre.
Но время, когда я на таких катался прошло. Не тратьте моё время.
Mais j'ai passé l'âge.
Если надо переправляться, не тратьте понапрасну время.
Si vous comptez traverser la rivière, on perd du temps.
Вы не купите его и за тысячу, так что не тратьте свое время.
Vous ne pourriez pas l'engager pour 1000 la semaine, ne perdez pas votre temps.
Подождите, не тратьте зря время как вчера.
Tenez, et ne traînez pas comme hier.
Но не тратьте здесь время. Я вернусь за вами, если смогу.
Je reviendrai vous chercher, si je peux.
Не тратьте мое время.
Hum! Quelle perte de temps!
Не тратьте здесь свое время.
Traîne pas là, rentre chez toi.
Не тратьте время.
Eh bien, je ne jouerai pas.
- Не тратьте своё время.
Arrêtez de nous faire perdre notre temps.
Пожалуйста, Майор. Не тратьте попусту моё время, рассказывая эту нелепую легенду.
Ne me faites pas perdre de temps avec cette couverture ridicule.
И на будущее, если вы постоянно сомневаетесь в правильности моих решений. Не тратьте на меня своё ценное время.
- À l'avenir, quand vous me direz que je suis trop intransigeant, vous perdrez votre temps à discuter avec moi.
не тратьте зря время,
Ne perdez pas votre temps.
Если собираетесь все отрицать, не тратьте моё время, просто помолчите.
Si vous comptez le nier, ne me faites pas perdre mon temps.
Работайте, не тратьте зря время.
Au travail, ne perdez pas de temps.
Лучше не тратьте зря мое время.
Vous avez intérêt à pas me faire perdre mon temps.
- Не тратьте впустую мое время.
- Me faites pas perdre mon temps.
Не тратьте впустую мое время.
Vous me faites perdre mon temps.
Не тратьте время попусту!
Ne perdez pas de temps.
Не тратьте на таких время.
Passez ces personnes
Не тратьте ваше время.
Ne perdez pas votre temps.
Не тратьте свое время.
Ne gaspille pas ta salive.
Не тратьте время.
Ne perdons plus de temps...
- Не тратьте ваше время.
- Gaspillez pas votre temps.
Тогда не тратьте мое время.
- Alors, me faites pas perdre le mien.
Не тратьте своё время.
On cherche encore.
- Не тратьте на меня время.
Ne vous fatiguez pas.
- Шрам. Не тратьте мое время, мистер Кристенсен.
Ne me faites pas perdre mon temps.
Не тратьте попусту время.
C'est une perte de temps.
Не тратьте ваше время, сделки не будет.
Ne perdez pas votre temps à Vouloir marchander avec moi.
Не тратьте наше время, мистер Баррет.
Ne nous faites pas perdre notre temps, M. Barrett.
Не тратьте на меня время.
Ne perdez pas votre temps à m'aider.
Парень на размытой записи с сотового каким-то образом причастен к аварии? Не тратьте попусту моё время.
Un type sur ces mauvaises images de cellulaire a provoqué l'accident?
И в будущем - не тратьте попусту моё время!
Et à l'avenir, ne me faites plus perdre mon temps!
- Что вы пишете? - Не тратьте попусту время, звоните.
Allez appeler au lieu de perdre votre temps.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время для 22
время обеда 47
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время смерти 352
время летит 99
время действовать 39
время для 22
время обеда 47
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время смерти 352
время спать 55
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35