Неплох Çeviri Fransızca
265 parallel translation
Мой летчик, оказывается, совсем неплох.
Il n'est pas si terrible, mon aviateur!
По-своему он был неплох...
Il était chouette, dans un sens.
Аллен довольно неплох для музыканта.
Il s'est bien débrouillé, pour un musicien.
- Ну да. Совсем неплох. Непоставленный, Но я вижу талант.
Oui, il faudrait la travailler, mais le talent est là.
Нью Мун неплох.
- Le New Moon est bien.
Тоже неплох.
C'est une bonne remorque.
Наш номер, правда, неплох.
- Max, il faut que tu viennes.
Люди говорили, что я довольно неплох... Для любителя.
Les gens pensaient que je n'étais pas trop mauvais pour un amateur.
В общем и целом я ещё очень неплох : тонкая натура,.. ... глубокий ум.
Je suis un type intéressant, fin et intelligent.
Вот этот неплох, я возьму его.
Je vais prendre celui-ci.
- Наш хор женщин был неплох. - Да, все дивно играли.
Ce fillet de steak, il n'était pas merveilleux?
Так, посмотрим, что у нас здесь. Ростбиф. Обычно он неплох.
Voyons un peu ce qu'on a là, du rosbif, d'habitude il est pas mal.
И для гориллы его английский был неплох.
Et pour un gorille, son anglais n'était pas si mauvais.
Оказалось, парень неплох.
Bon sang, il a bien tourné.
Он неплох, но я за ним не бегаю.
Il n'est pas mal, mais je ne cours pas après lui.
Слушай, Дэнни неплох.
Danny est bien.
Не гигант, но он неплох.
Peut-être pas la crème de la crème mais ça va.
Он неплох, да?
Pas mal pour un Blanc!
Да, я был неплохим боксёром, и сынок мой тоже неплох.
J'étais un bon boxeur mais mon fils est bon aussi.
Ты неплох, но нужно быть ещё лучше.
Tu as bien bossé, mais faut continuer.
Говорят, ты был неплох.
On dit que tu es doué.
- Я очень занята. - Он довольно неплох, правда?
Je suis très occupée.
- Да, он был неплох.
- C'était pas mal.
И откровенно говоря, я очень даже неплох в этом деле.
Et franchement, je suis plutôt doué pour la chose.
- Суп из лосося может быть неплох.
Soupe au saumon. Pas mal.
Как денек выдался? Неплох? Вообще то, да.
- Bonne journée?
Элейн сказала, ты был неплох. O, да.
Elaine m'a dit que tu faisais du bon boulot.
Есть новый болианский ресторан, он весьма неплох.
- Le nouveau restaurant bolien est bon.
Старт был неплох, Кев.
Une belle brochette.
CHAM весьма неплох в виде дуэта!
Vous allez devenir un grand duo!
Ты и сам был неплох.
Je le manie un peu Et modeste en plus, laisse tomber.
Я думала, он неплох.
Moi, ça m'a plu.
Этот неплох. - Точно?
Ça a l'air pas mal.
Неплох, но... Это как если кто-то скажет : " Волосы густые?
J'ai l'impression qu'on me dit, "maillot réservé aux filles aux cheveux épais."
Потому что он пьёт чай, а чай неплох :
De temps à autre Je me sers une tasse de thé
В вопросах сведения на нет Пряник неплох.
Le Biscuit est maître ès invalidations.
- Эй, "Кларк" неплох.
Pas mal, ce Cronch.
Этот "Эрби" неплох.
Cet Arby's est bon.
Не прибедняйся, он совсем неплох.
Ne soyez pas bête, voyons.
- Университет Санидейла тоже неплох.
- Sunnydale n'est pas mal.
Итак, меня зовут Марти. Сегодня я счастливый алкоголик на пути к выздоровлению. И этот день неплох : ведь мне не пришлось есть из мусорных баков.
Donc, je m'appelle Marty... et je suis aujourd'hui un alcoolique reconnaissant qui se remet, et... c'est une bonne journée carje n'ai pas eu à trouver à manger dans une poubelle.
Но я действительно неплох.
Mais je pourrais être bon...
- Свет был неплох.
- L'éclairage était bon.
Я думаю что я тоже неплох.
J'étais pas mal non plus.
Я его раньше не замечал, но очень даже неплох, подвижен.
Pas mal!
Этот был неплох
Cette fois, je ne vais pas rater.
Это другой расклад. Сам план был неплох.
On serait passés à un autre jeu.
И Кори Питерсон... - Петушок в вине неплох.
- Le coq au vin est bon.
- Ты и сам неплох.
Vous n'êtes pas méchant non plus.
Да, я был неплох.
Oui, j'étais bon.
Этот довольно неплох.
Ils sont bons.
неплохо 4444
неплохо выглядишь 50
неплохо получилось 56
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой 80
неплохой план 29
неплохо звучит 50
неплохо выглядишь 50
неплохо получилось 56
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой 80
неплохой план 29
неплохо звучит 50
неплохой вариант 17
неплохое местечко 28
неплохое начало 40
неплохой парень 32
неплохо сработано 29
неплохо придумано 27
неплохое 32
неплохая работа 30
неплохая идея 277
неплохо бы 28
неплохое местечко 28
неплохое начало 40
неплохой парень 32
неплохо сработано 29
неплохо придумано 27
неплохое 32
неплохая работа 30
неплохая идея 277
неплохо бы 28
неплохо вышло 27
неплохая 64
неплохо сказано 26
неплохое место 26
неплохие 44
неплохая попытка 107
неплохая мысль 72
неплохая 64
неплохо сказано 26
неплохое место 26
неплохие 44
неплохая попытка 107
неплохая мысль 72