Никаких детей Çeviri Fransızca
130 parallel translation
Я думаю, что в Вашем подвале нет никаких детей.
Je crois qu'il n'y a pas d'enfants dans votre cave.
Не хочу никаких детей, прошу вас!
Je ne veux pas avoir d'enfants!
Никаких детей.
Pas de bébé
Я же говорила тебе : никаких детей или старух!
Je répète : ni fillettes, ni femmes âgées!
Так что твоя задача, никаких детей.
Ton travail plutôt que des enfants?
И для разнообразия никаких детей в нашей кровати.
Pas d'enfants dans le lit, ça change.
С меня хватит, больше никаких детей.
Moi c'est fini. Plus d'enfants.
И никаких детей, только Серен Пильмарк.
Beau, un sourire de renard, drôle, intelligent...
Пять женщин родили детей а у меня никаких детей.
Cinq femmes ont mis cinq bébés au monde... et je n'ai pas de bébé!
- Мы договорились Никаких детей.
- Je veux un enfant. - On a passé un accord : pas d'enfants.
а что по поводу моей мамы, чтож, по сей день, она не взращивала никаких детей.
Et pour ce qui est de ma mère, et bien jusqu'à ce jour, elle n'a pas eu de bébé à élever.
Больше никаких детей в баре, серьезно.
Yo, les gars? Plus de gamins dans le bar, sérieusement.
Ты обещал мне, никаких детей.
Tu m'as promis, pas de gamins.
Никаких детей. Никогда, я обещаю.
Pas d'enfants, jamais, je le promets.
Я ему говорила : "никаких детей," Я же... только устроилась на работу.
Et vous? Il m'a mise enceinte.
Просто сдадимся? И никаких детей?
On abandonne l'idée d'avoir un enfant?
- ќ, никаких детей, пожалуйста.
- Oh, pas d'enfants, pitié.
Я не помню никаких детей.
Je m'en souviens pas, de ce gosse.
Никаких детей!
Plus d'autres enfants!
Никаких детей.
Seigneur non!
Больше никаких детей.
Plus d'enfants.
Я не жду никаких детей.
Tu ne vas pas me faire monter la fièvre du bébé.
Есть правило : никаких детей до 45!
La règle : pas d'enfant avant 45 ans!
Никаких детей из табакерки не выскочит.
Pas de bébé au printemps.
За ней - никаких детей.
Pas d'enfants au delà du trait.
Дневник. Вы в нём ничего не найдете. Никаких доказательств.
Mon journal... vous n'y trouverez aucune preuve.
И никаких распоряжений из Рима еще не получено. Мы встретились с дядей детей.
Nous allons tâcher d'interviewer l'oncle des enfants.
Ну, куда-бы вы не шли в этой причудливой одежде, уйдёте сейчас - не будет никаких проблем.
POLICIER 1 : Où que vous alliez dans ces vêtements chics, partez et vous n'aurez pas d'ennuis.
Да и детей никаких нет.
Non. Même pas.
Не хочу я, никаких детей!
Je ne veux pas d'enfants.
В кардассианском обществе у детей-сирот нет никаких прав.
Les enfants sans parents n'ont aucun statut dans la société cardassienne.
Я никогда не доверяла детей няне... У них только свежие продукты, никаких консервов!
Mes enfants n'ont pas de nourrice et mangent des produits frais, pas de conserves.
Если я правильно понимаю, то мадемуазель хочет сказать... Что у нас нет никаких проблем в отношениях. И что мы любим наших детей.
- Si je comprends bien ce que veut dire Mademoiselle, comme nous n'avons pas de problèmes de couple et que nous aimons nos enfants, notre fils se sent marginalisé.
Вы не найдете никаких следов взрывного устройства, так как это был имплозивное устройство из про-материи совпадающее с импульсными сигнатурами.
Vous ne trouverez rien parce que c'était un dispositif d'implosion par protomatière s'alignant sur la signature d'impulsion.
Сумасшедшая бабца с мачете выпилила и себя, и своих детей, то бишь никаких свидетелей.
La folle de la machette s'est supprimée avec sa progéniture Il n'y a plus de témoins
Понимаешь, никаких детей.
Enfants interdits.
Я не хочу никаких детей.
Je veux pas de gosses.
Трое детей и никаких денег.
Trois enfants et pas d'argent.
Пришлось раскошелиться, зато никаких собак, детей, никто не разговаривает.
Ça coûte cher, mais il n'y a ni chiens, ni enfants, ni gueulards.
Никаких детей.
Au cas où tu aurais oublié, on a passé un accord avant notre mariage : pas d'enfants.
Никаких детей.
- Non, tu as promis.
Они уволокли девять человек в джунгли, детей, и никаких следов?
Ils ont entraîné neuf personnes dans la jungle, les enfants, et nous n'avons aucun signe d'eux?
И никаких дней рождения детей.
Pas l'anniversaire des gamins.
У школы не было никаких прав отдавать детей Полу.
L'école n'avait pas le droit de laisser mes enfants à Paul.
Никаких собственных детей.
Une nourrice stérile, sans enfant à elle.
Но вы не найдёте никаких отпечатков.
Mais vous n'allez rien trouver.
Никаких детей.
Pas de bébé.
Нет никаких детей?
- Il n'y a pas d'enfant?
Оставь истории про матерей и детей настоящим журналистам, хорошо? Жду от тебя 10-фунтовый чемодан аморальностей, на моем столе к концу дня - и никаких отмазок.
Laisse les histoires sérieuses aux vrais journalistes. Je veux 100 lignes avant la fin de journée, sans faute. Un homme de goût.
Никаких детей.
- Quoi?
Никаких физических следов, только слова детей.
Y avait que la parole des enfants.
детей 730
детей нет 165
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
детей нет 165
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никаких изменений 54
никакого риска 39
никакого беспокойства 53
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никаких изменений 54
никакого риска 39
никакого беспокойства 53