Никакого ответа Çeviri Fransızca
59 parallel translation
И никакого ответа.
Il n'a jamais répondu.
Никакого ответа на наши попытки связаться. Только проблески... Затем они выстрелили в нас.
Ils n'ont pas répondu à notre sommation, seulement...
Я пытаюсь связаться с ними, сэр. Пока никакого ответа.
Nous continuons à les sommer.
Он просил мира, но либо получал отрицательный ответ, либо не получал никакого ответа.
Il avait proposé la paix, mais tantôt il ne recevait qu'une réponse négative, Tantôt il ne recevait pas de réponse du tout.
Все, м-р Спок. Никакого ответа. При всем уважении, сэр, позвольте спуститься на поверхность планеты и начать поиски.
Permission de me téléporter à la surface pour effectuer des recherches.
Никакого ответа, сэр.
Toujours pas de réponse, capitaine.
Никакого ответа.
Aucune réponse.
Нет никакого ответа на дружественные сообщения, сэр.
Aucune réponse aux messages d'amitié.
Мне будут звонить - никакого ответа, потому что я буду так глубоко.
Axel? Pas de réponse, car je suis dans l'incognito le plus profond.
До сих пор никакого ответа от клингонов, мистер Ворф?
- Pas de nouvelles des Klingons?
Хм, я не принимаю никакого ответа.
Je ne reçois aucune réponse.
По-прежнему нет никакого ответа от Одо и О`Брайена.
Toujours aucune réponse d'O'Brien, ni d'Odo.
- По-прежнему никакого ответа. - Я держу пари, он опять забыл включить эту штуку! Как ты думаешь парень, знающий, как пользоваться скифским луком, мог бы додуматься, как пользоваться сотовым телефоном.
- ll a encore oublié d'allumer! il sait se servir d'une hache féodale, mais pas d'un simple téléphone!
Мы отослали запросы любым кораблям брунали и норкадиан, которые могли бы быть поблизости, но мы пока не дождались никакого ответа, и мы всё ещё пытаемся выяснить, откуда родом двое других.
Nous avons lancé un appel aux Brunalis et aux Norcadiens, mais toujours aucune réponse. Nous ignorons d'où sont les autres.
Никакого ответа.
Impossible à manœuvrer.
К сожалению, я не получила никакого ответа.
Je n'ai pas eu de réponse.
- Да, я звонила ему домой и на мобильный. Никакого ответа.
- Sur le fixe et le portable.
- Никакого ответа от Командования. Или от лидера партии Криди. Или от верховного канцлера.
Rien du PC... ni de M. Creedy... ni du chancelier.
По-прежнему никакого ответа от Совета Джаффа?
Et à quel point c'est bon? !
Я всегда была тем, у кого есть ответы. Но прямо сейчас, сэр, у меня нет никакого ответа.
J'ai toujours été celle qui avait réponse à tout.
Роберт, что происходит? Я пыталась дозвониться тебе по мобильному. Никакого ответа.
Robert, t'étais injoignable sur ton portable.
И вот уже несколько дней никакого ответа.
Ça fait quelques jours et pas de réponse.
Я не получаю никакого ответа.
Je ne reçois pas de réponse.
Нет никакого ответа.
Il n'y a pas de réponse.
Фрэнни подала петицию в Совет несколько недель назад, и до сих пор никакого ответа.
Frannie a fait la pétition au Conseil pour être membres il y a quelques semaines et voilà que nous n'avons encore rien entendu.
Никакого ответа от них не дождешься.
Vous ne pouvez pas les obtenir pour vous dire quoi que ce soit ici.
Ответ в том, что нет никакого ответа.
La réponse, c'est qu'il n'y a pas de réponse.
Она теперь бармен. Я вызвала Старка, но никакого ответа.
- J'ai rappelé Stark, pas de réponse.
Может быть, и нет никакого ответа.
Si ça se trouve, il n'y a pas de réponse.
Но... это ужасная трагедия, что так и не произведены аресты и ОВР не дало никакого ответа.
Mais... c'est absolument tragique... mais il n'y a pas eu d'arrestation de faite. Et IIB ne nous a rien dit.
Я звонила три раза, никакого ответа.
Je l'ai fait 3 fois et pas de réponse
Никакого ответа.
Pas une réponse, pas un mot.
И никакого ответа от неё так и не получил.
Et, euh, je n'ai plus jamais entendu parler d'elle.
И шесть – вообще никакого ответа
Et 6, pas de réponse du tout.
Я уже звонил несколько раз, а от тебя никакого ответа.
Je t'ai téléphoné plusieurs fois, tu m'as pas rappelé.
Никакого ответа от Прокурора не поступило — но адвокат подозреваемого сделала небольшое заявление.
Le parquet n'a pas réagi, mais l'avocat du suspect relâché a fait une brève déclaration.
Прошло три дня и никакого ответа.
Cela va faire 3 jours et aucune réponse.
Я не жду никакого ответа.
Il n'y a pas de bonne ou mauvaise réponse.
Никакого ответа.
Personne n'a ouvert.
Никакого ответа из дома.
Pas de réponse à son domicile.
Никакого ответа. Я почувствовала неладное. В общем, взвесив все за и против, я вломилась в дом и обнаружила кровь в подвале и стул с обрывками скотча, будто кто-то был привязан к нему, и женские трусики на полу.
Pas de réponse, mais j'avais des raisons d'accéder à la propriété par mes propres moyens et... j'ai trouvé du sang dans la cave, une chaise couverte de ruban adhésif, comme si quelqu'un y avait été attaché, et une culotte sur le sol.
Объяснял ей все, и не получил никакого ответа.
S'il était en bonne santé.
Никакого ответа.
J'ai tout mis par écrit. Sans réponse.
Я не получаю никакого ответа.
J'ai pas de réponse.
- Я не получаю никакого ответа.
- Je n'ai aucunes réponses.
Никакого ответа, сэр.
- Rien.
Всё время об этом думаю, а ответа никакого не нахожу.
Je n'ai jamais réussi à trouver une réponse.
Вопрос возвращается, и у нас нет никакого готового ответа.
Donc la question revient toujours, et on n'a pas de solution.
Неужели никакого остроумного ответа?
Quoi, pas d'esprit de riposte?
Никакого ответа.
Pas de réponse.
Но никакого ответа.
Mais elle n'a rien exprimé.
ответа нет 48
ответа не было 17
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
ответа не было 17
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никаких изменений 54
никаких обид 85
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никаких изменений 54
никаких обид 85