Нормальный Çeviri Fransızca
1,574 parallel translation
Тогда вам стоит завести себе нормальный словарь.
- Il vous faut un meilleur dictionnaire.
Нормальный.
Il a un goût normal.
- Нормальный синус.
- Sinusal normal.
Вот что он ищет. Знак, что я нормальный.
Il cherche la preuve que je suis normal.
Ты держишь член при себе, если только : а ) не решишь подрочить, б ) это не будет нормальный легальный секс.
Gardez votre bite dans votre pantalon, sauf si c'est pour vous branler, ou pour une relation légale et consentante.
Эй, проверим тебя, мистер Нормальный.
Essayes un peu, M. Normal.
После вчерашнего, любой нормальный человек сел бы на первый проходящий на юг грузовик.
Après ce qu'on a vécu hier, tout sain d'esprit aurait pris le premier camion vers le sud.
Потому что вы единственный нормальный человек из тех, кого я видел после того, как очнулся.
Parce que t'es la seule personne saine que j'ai rencontré, depuis mon réveil.
Вполне нормальный.
Il est correct
Нормальный размер соответствует 7-8 миллиметрам в диаметре.
Normalement, il est censé mesurer 7 à 8 millimètres de diamètre.
Нормальный снимок мозга.
- J'ai le scanner du cerveau.
Пульс нормальный.
Son pouls est bon.
Нет, видишь ли, это был не спор, а нормальный разговор.
Non, ce n'était pas une dispute, c'était une conversation civile.
Ты нормальный?
- C'est quoi ton problème?
Вернер, у сумки нормальный вес?
Ces packs sont réglementaires?
Каждый нормальный человек пошел бы.
Tout le monde irait.
Ты что не нормальный, привести меня сюда?
T'es fou de m'avoir emmené ici.
Я - нормальный монголоид.
Je suis un mongolien normal. "
Ты нормальный, тебе нечему завидовать у своих одноклассников.
T'es normal, t'as rien à envier à tes camarades.
В нашем случае ноги мухи превратились в усики, потому что один совершенно нормальный ген оказался не на своем месте.
La mutation qu'on a vue, où les pattes sont à la place des antennes, se produit lorsqu'un gène normal est placé au mauvais endroit.
Слушай сюда, я знаю, ты достаточно чокнутый, чтобы пойти за Грейс, но я нормальный парень, и я тебе расскажу, как это работает.
Ecoute, Je sais que t'es assez fou pour courir après Grace, mais je suis un mec bien, donc je vais te dire comment ça marche, ok?
Так вы говорите, он нормальный?
Alors, il est normal?
Бобу нужен нормальный уход.
Bob a besoin de quelqu'un qui puisse s'occuper de lui convenablement.
Хе! "Нормальный", говорит.
Il dit qu'il est normal!
Вообще, если это нормальный мужчина, это очень полезно.
C'est une expérience vraiment valable si c'est le bon gars.
Можно сделать, чтоб обновления приходили на телефон, и тогда в любом месте я буду говорить, как нормальный взрослый мужчина.
Tu peux les recevoir par SMS, donc même à l'extérieur, je peux passer pour un mec normal.
Я проверял, это нормальный срок.
J'ai fait face à ce putain de truc. C'est le truc décent à faire.
Надо составить нормальный график дежурств.
Il faudrait organiser des rondes.
ѕоставьте нормальный, пожалуйста.
Réglez-la en mode normal.
Ќу, пока что, € поставлю еЄ киску в нормальный режим.
Pour aujourd'hui, je prends juste la chatte.
Он и есть нормальный.
- Il est normal.
Думаете он нормальный?
- Vous le trouvez normal?
Он нормальный?
- Vous le trouvez normal. - Il l'est.
Нормальный человек не смог бы так.
Personne ne peut faire ça.
Мне нужен нормальный ствол, для нормального человека.
Je veux une arme normale pour une personne normale.
Мы можем взглянуть на создание и сказать, "Каков нормальный порядок?"
Voyez la création. Quel est l'ordre des choses?
Ролан говорит, что я нормальный.
- Roland m'a dit que j'étais normal.
Ты считаешь, что ты нормальный? Ты считаешь, что ты нормальный?
- Vous pensez que vous êtes tous normaux?
Всё в порядке, дорогая, Я нормальный,
- Tout est parfait, chéri, je suis normale.
Нет, я нормальный.
Non, je suis normal.
На этой неделе ты два раза ел пиццу, так что сегодня - нормальный обед из овощей.
Tu en as eu deux fois, je t'ai fait un vrai dîner. Des légumes.
Какой нормальный мужик сделает себе татуировку Элмо на заднице?
Qu'est-ce qui se passe?
Ты пытаешься понять, нормальный я или нет. А я пытаюсь понять, не разговариваешь ли ты с тараканами в голове?
Tu essaies de voir si je suis normal, j'essaie de voir si t'es quelqu'un de normal, d'équilibré et assez sain.
Я нормальный парень с нормальными проблемами.
Je suis un gars normal avec des problèmes normaux.
Как по мне, так нормальный вид.
- Ça m'a l'air bien.
- Я и есть "нормальный людь".
- Je suis normale.
Я думаю даже я достаточно нормальный, чтобы понимать это.
Même moi je suis assez normal pour savoir ça.
Делл, мы дадим тебе нормальный кабинет.
- Attends un peu.
Я нормальный!
Je suis normal!
" ак что давай так :... ты убираешь пистолет, и тихо-спокойно просишь у мен € доллар, как нормальный бомж, а € тебе отвечаю спокойно, ничего личного, как будто пистолета и не было.
Voici ce qu'on va faire : vous posez le pistolet et demandez votre dollar comme tout autre... SDF.
Именно, очень нормальный!
Toi aussi, t'es très normal.
нормальный человек 21
нормальный парень 34
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
нормалёк 38
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
нормальный парень 34
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
нормалёк 38
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
норма 536
нормальная 99
нормал 18
норман 1332
нормальные люди 22
нормальную жизнь 16
нормальная жизнь 29
нормандия 22
нормальные 71
нормальным 67
нормальная 99
нормал 18
норман 1332
нормальные люди 22
нормальную жизнь 16
нормальная жизнь 29
нормандия 22
нормальные 71
нормальным 67