English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Ну вот и все

Ну вот и все Çeviri Fransızca

538 parallel translation
[Ламберт] Ну вот и все.
Ok. Et bien c'est cela.
Ну вот и все факты исчерпаны.
Autant pour les faits.
Ну вот и все... 14 Июля, 1789.
C'est parti.
Ну, развлекает его, бегает за ним, воображает, что влюбилась. - Вот и всё.
Elle passe ses journées avec lui et elle doit en être amoureuse.
Ну, полагаю, вот и все.
Nous y sommes.
- Ну, вот и все. Пошли.
Allez, on y va.
Ну, вот и все.
Tu vois?
Ну, крошка, вот и всё.
D'accord, bébé. Ça y est.
Ну, вот верю, и всё.
Je dois croire car
Ну, вот и все с бандитами.
C'est fini pour les bandits.
Ну, вот и все, не так ли?
Eh bien, c'est ça alors, non?
Ну вот и все.
Nous y voilà.
Ну, вот, кажется, и всё.
Eh bien, c'est tout, je pense.
Ну, вот и всё.
Ah, j'aime ça.
Джордж, ну и вопросы... Другого не нашлось, вот и всё.
Quand un homme demande ça à sa femme, eh bien, il ferait mieux de se taire.
Ну вот и всё.
Vous voyez ce queje veux dire?
Ну, вот и всё.
Nous deux, c'est fini maintenant.
Ну... тогда, когда я остался без штанов? - Вот, они все запутались, и я не мог их освободить. - Ага.
Tu sais, la première fois que j'ai enlevé mon pantalon?
Ну вот. Все снова погрузилось во тьму, как и было раньше.
Tout est comme autrefois!
Ну, дорогая, вот и все.
Voilà, ma chère. Ça y est.
- Ну, знаете, я слепая - вот и всё.
- Eh bien, étant aveugle...
Ну, вот и всё.
C'est terminé.
Ну, вот и все.
Eh bien, c'est tout. Tout est clair.
Ну, разве не рада? Ну, ах... просто удивилась, вот и все.
- Je suis un peu surprise, c'est tout.
Ну вот и всё, береги себя, Арлетта.
Soigne-toi bien.
- Ну, вот и всё. Больше не лезет.
Il est foutu.
Ну, Сьюзи,.. вот и всё!
Eh bien, Susy. Tout est fini.
- Ну, вот и все.
- Voilà qui est réglé.
Ну, вот и все.
Voilà, tout est fini.
Ну, вот и все.
- C'est fait!
Ну вот и всё.
Tiens, voilà.
Ну, вот и все в сборе. Для меня это большая радость.
Je dois dire que c'est un véritable plaisir.
Ну, вот и все.
Voilà
Ну вот и всё.
Voilà, c'était tout.
Ну, вот и все вроде...
Eh bien, c'est à peu près tout.
Ну. Вот и все.
Allez, voilà.
Ну вот. Вроде и все.
Bien, je pense que nous en avons fini.
- Да. Ну, вот и все, и мы классно проводим время.
Et bien c'est ça, on s'amuse bien.
Ну... вот мы и пришли. Здесь все, как прежде.
Tout est exactement comme avant.
Ну, вот, пожалуй, и всё.
Je crois que c'est fini, pour cette fois-ci.
Ну, вот и всё.
- Presque arrivés.
Ну, мы в самом конце среднего возраста. Вот и все.
Et bien, nous sommes à l'apogée de l'âge moyen, voilà tout.
Ну, вот и все!
D'accord, c'est fini!
Давай, иди! Ну не драться же мне с ним! Не хочет он с нами разговаривать, вот и всё.
II veut pas nous parler, je vais pas le forcer.
Ну вот, как будто и все.
Ah, ben, voilà.
Ну, нам просто придётся ехать на машине, вот и всё...
On va devoir rentrer en voiture.
Ну... Я думаю, вот и все.
Bon, je pense que c'est fini.
Ну а если нет, я хотел бы, чтобы вы были там как советник, вот и все.
Et si ça ne l'était pas? J'aimerais que vous y alliez en tant que conseillère, rien d'autre.
Ну, все равно, у нас ухудшились отношения, и мы живем раздельно вот уже почти два года. И вдруг она звонит и говорит, что хочет со мной встретиться.
Ça s'est gâté entre nous, et on était séparés depuis deux ans... quand elle a appelé et a dit qu'elle voulait me voir.
Ну, вот и всё.
Terminé!
Ну вот и всё, посмотри, правда большая штука.
C'est une grosse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]