English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Один

Один Çeviri Fransızca

80,216 parallel translation
Могу сказать, что ни один из подобранных нами цифровых кодов не сработал.
Je peux affirmer qu'aucun des codes numériques que nous avons trouvés n'a mené à rien.
Ещё один человеческий недостаток — короткая память.
Un autre défaut humain, la mémoire courte.
- Отряд один двигается к цели Браво.
- Équipe une en direction de cible Bravo.
Отряд один двигается на юг, к холлу библиотеки.
Équipe une en direction du sud vers la bibliothèque.
Один-ноль-три, 104.
Cent trois. 104.
Дайте мне один день, мистер Бэннет, безо всяких помех на дороге, и я вам его приведу.
Donnez-moi un jour, M. Bennett, sans rien sur mon chemin, et je le ramènerai.
Я просто жду, когда один из вас сделает что-то путное.
J'attends simplement que l'un d'entre vous se rende utile.
А если не было, тогда мы все сможем прожить ещё один день.
Et s'il ne s'est rien passé, alors on vivra peut-être tous un autre jour.
Мы собрались, чтобы отметить ещё один прошедший день, а с ним - ещё один шаг...
Nous sommes réunis ici pour célébrer un autre jour passé, et avec lui une nouvelle étape...
Сегодня один мальчик посмотрел на меня, как на чудовище.
Aujourd'hui un garçon m'a regardé comme un monstre.
Наверняка, ты считал, что, когда придёт время, а это обязательно случится, ты один будешь решать, как использовать это оружие для защиты Пояса.
or il viendra sûrement, que toi et toi seul, déciderait quand utiliser l'arme pour défendre la ceinture.
И один уловил.
Il en a trouvé un.
Возможно, даже украсть ещё один корабль, чтобы протаранить астероид.
Peut-être qu'on peut voler un autre vaisseau et l'y crasher.
Потому что жизнь позволяет вам видеть лишь один день за раз.
Car la vie ne vous permet de voir qu'un jour à la fois.
Один из офицеров, который будет за вами присматривать, не доставляйте ему проблем, договорились?
C'est un des agents qui va vous surveiller, donc pas d'histoires.
Значит, вы один из тех, кто будет присматривать за мистером Бэйквеллом?
Vous êtes un des agents qui surveillez M. Bakewell, c'est ça?
Один из пациентов сказал кое-что.
- Une chose qu'a dite un des patients.
Значит, вы - враг народа номер один, да?
Donc, c'est vous l'ennemi public numéro un?
Он тут один, никаких посетителей - ну, вы понимаете.
Tout seul, pas de visites.
Если он придёт за мной, обещаю, один из нас живым не уйдёт.
- Pas bon pour nous. S'il vient après moi, je vous le dis maintenant, L'un de nous ne s'en éloigne pas.
Вы не один.
Tu n'es pas seul.
Я узнаю, если он не один.
Je saurai s'il n'est pas seul.
Ну хоть один из меня слово держит.
Au moins un de moi est bon pour ma parole.
Не один ребёнок.
Plus d'un.
Не один ребёнок.
"Plus d'un."
Хоть один из вас дёрнется – тут же вылетите.
Si l'un de vous franchit encore la ligne, il sera viré.
Один в Новой Шотландии два года назад, другой в Чьяпасе 5 лет назад и третий в Айдахо Фолз 18 лет назад.
Un à Nova Scotia, il y a 2 ans, un autre à Chiapas, il y a 5 ans, et un troisième à Idaho Falls, il y a 18 ans.
– Господи, не говори, что это ещё один пожиратель детей. – Ну...
- Mon Dieu, ne me dis pas c'est encore un mangeur de bébé.
Сколько детей сможет съесть один парень?
Combien de bébés un gars peut-il manger?
которые тысячами приходят домой после работы, садятся, снимают один ботинок, бросают его на пол.
où les locataires entendaient leurs voisins par milliers, rentrer du travail, s'asseoir, enlever une chaussure, la jeter sur le sol.
И не один.
- Plus d'un.
– Только один?
- Juste un?
Нет, нет. Один – отлично.
Non, un c'est parfait.
Нет, здесь написано, что он воскресает из земли на один день каждые семь лет.
Non, ça dit qu'il renaît de la terre un jour
– Откуда тебе его знать, если он появляется раз в 7 лет на один день?
- Je crois que je connais ce gars. - Comment pourrais-tu le connaitre s'il est seulement en surface un jour tous les 7 ans?
Может один из друзей Бада?
Et un des amis de Bud?
И если он действительно выползает из-под земли, один раз в семь лет, он появляется в парке...
Et s'il sort vraiment du sol seulement une fois tous les 7 ans et qu'il apparait dans ce parc...
Мы распознали один символ.
On a exactement un symbole qu'on a reconnu.
Один из свидетелей проследил за ним, но потерял из виду в квартале отсюда.
Un des témoins l'a suivi autour du bloc, et dans la rue, mais il l'a perdu dans le trafic.
Один из ваших постояльцев замешан в убийстве.
Un de vos clients était impliqué dans un meurtre.
– Он один?
- Il est tout seul?
И есть лишь один способ прервать заклятье.
Et qu'un seul moyen de briser le sortilège.
– Я не справлюсь один.
- Je ne peux pas le faire seul.
– Ладно. – И ещё один.
Plus qu'un.
Есть лишь один способ.
Il n'y a peut-être qu'une façon.
Ни один Гримм ранее не мог установить эту связь.
Et aucun Grimm... n'a pu auparavant... faire ce lien.
"Но лишь один любил в тебе и душу пилигрима, и горестей морщины на лице".
"Mais un homme aimait l'âme du pèlerin en vous, et aimait la tristesse transformant ton visage."
Есть лишь один способ.
Il pourrait y avoir qu'un seul moyen.
Если был один человек, наверняка есть и другие.
S'il y a un homme, il doit y en avoir plus
Ник твёрдо решил идти один.
Nick a été inflexible, il y allait seul.
- Отряд один, продолжайте.
- Feu vert.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]