English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Один раз

Один раз Çeviri Fransızca

4,528 parallel translation
Я должен был увидеть тебя, еще хоть один раз
Je devais te revoir, rien qu'une fois.
Ну... я скорее всего приду только один раз.
Enfin, j'irai surement qu'une fois.
Один раз.
C'est arrive une fois.
Один раз за 40 лет!
Une fois en 40 ans!
- Один раз.
- Une fois.
Один раз за 40 лет брака.
Une fois en 40 ans de mariage.
Один раз!
Une fois.
Он лучший коп, которого я знаю, и он спасал мою жизнь не один раз, чтобы я могла вернуться домой к моему ребёнку.
Il est le meilleur flic que je connais, il m'a sauvé la vie à plusieurs reprises, et j'ai pu rentrer retrouver mon fils.
Всего один раз!
C'était juste une fois!
Мы встретились в клубе один раз.
On s'est rencontrés dans un bar.
Один раз в колледже и один раз с официанткой из "Ховард Джонсона".
Une fois au lycée et une fois avec une serveuse de chez CourtePaille.
Все-таки один раз я захотел, чтобы он был в моем доме.
Argh. Pour une fois que je le veux dans ma maison.
Это произошло один раз, а потом ты превратился в курицу, несущую золотые яйца, а потом в петуха, который трахал всех, кого я тебе подсовывал.
C'était un truc d'une seule fois puis tu es devenu la poule aux œufs d'or, et après tu es devenu la poule qui couche avec toutes les femmes que je lui demande.
Выступать на Бродвее прикольно, если выступать один раз.
Je me suis éclatée, en fait. Je veux dire, tout cette Broadway chose est fun si tu dois seulement le faire une fois.
Карл и я, мы оба знаем, что это только на один раз.
C'était une aventure d'un soir.
Ладушки. Это было на один раз.
C'est une histoire d'un soir.
Вы продали один раз, почему бы не продать его еще раз?
Vous l'avez vendu une fois, pourquoi ne pas la revendre encore?
Нет, один раз, и мы с папой очень много всего с тобой вместе будем делать.
Non, juste une seule, et papa et moi ferons toujours plein de choses avec toi, d'accord?
Мы обнаружили это объявление в нескольких местах, значит, убийца всё это проворачивал не один раз.
On a trouvé l'annonce dans plusieurs endroits, ce qui pourrait signifier que le tueur a essayé plusieurs fois.
Нет. Один раз для предложения руки и сердца.
Non, une demande en mariage, une fois.
Не раскрывайте все фото с места преступления за один раз, иначе присяжные привыкнут.
Ne montrez pas toutes les photos de crimes d'un coup, ou le jury sera immunisé.
Вы думали, один раз - это не преступление?
Vous avez pensé que voler un organe une fois n'était pas grave?
Я ведь предупреждала вас уже не один раз.
Je vous ai prévenu déjà plusieurs fois.
Я уже приходил один раз с этим и мне сделали какой-то... укол от головной боли.
Et je suis déjà venu une fois pour la même chose, et j'ai eu, comme, une... sorte d'injection pour le mal de tête.
- Один раз?
- Une fois?
Эта пушка может стрелять только один раз и в одном направлении.
Ce canon ne peut tirer que dans une direction à la fois.
Прошу тебя, один раз я уже потеряла тебя.
Je t'ai déjà perdu une fois.
Я сказал один раз.
Je te l'ai dit une fois.
Фамилиа за один раз. - Да, держим марку.
Il paraît que vous aviez arrêté 50 membres du cartel Familia en un seul coup.
Я просто один раз прокатил Никки на своем байке.
J'ai pris Nicki sur ma moto une seule fois.
Как-то в детстве у меня был страйк, и мне казалось, что если получилось один раз, то получится и двенадцать раз подряд, это будет идеальная игра, вот этого я и добиваюсь.
J'ai fais un strike une fois quand j'étais petite fille et il me semble que si on y arrive une fois alors on devrait être capable de le faire 12 fois de suite. ce qui serait une partie parfaite. Alors c'est ce que j'essaye de faire.
Ага, понятно, значит, стоит мне один раз ошибиться, и ты больше меня не слушаешь?
Oh, je vois, alors je fais une connerie et tu ne me demandes plus mon avis?
Один раз такое написание мы увидели в одном из ваших писем, а другой раз - в предсмертной записке.
Donc, nous en avons une dans votre e-mail, et une sur la lettre de suicide.
Лиззи, это всего лишь один раз.
Lizzie, c'est la seule fois.
Или это случилось один раз с твоим дядей?
Ou c'était juste pour cette fois que ton oncle les a eus?
Это случилось один раз.
C'était juste pour une fois.
Ну потому что мы женимся только один раз.
On ne se marie qu'une fois.
Один раз используешь ее в игре... и ее больше нет.
Une fois que vous l'avez joué, c'est fini.
И если я услышу, как шведы по соседству занимаются сексом хотя бы еще один раз...
Et si je dois écouter les Suédois juste à côté baisant une fois de plus...
Больше, чем один раз.
Plus d'une fois.
Слушай, всё что я знаю, так это то что, всякий раз, когда стреляют по копам в этом городе, у Войта всегда один и тот же взгляд.
Tout ce que je sais, c'est qu'à chaque fois qu'un flic se fait tirer dessus ici, Voight a ce même regard.
- Это один раз всего было.
- Oh, c'est arrivé une fois.
Я один раз был в школе. Ах.
Tu t'es fait des amis?
Ты позволяешь Майку уйти, даже не попытавшись его остановить. Каждый раз, когда я тебя о чем-то спрашиваю, у тебя один ответ : "Я не могу об этом говорить".
Tu laisses Mike partir sans l'arrêter, et quand je te demande quelque chose tout ce que tu réponds c'est, "je peux pas en parler."
И один раз в день очень хороший салат.
Et une très bonne salade tous les jours.
Один и тот же номер всплывал несколько раз.
Le même numéro revenait tout le temps.
Один напиток за раз.
Un verre à la fois.
Только на этот раз я не могу создать еще один миф о герои.
Cette fois-ci je ne peux pas créer un autre mythe de héros.
Но все три были выставлены лишь один раз в галерее перед тем, как Дэнни отправил это Генри.
On ne parle pas d'oiseaux, n'est-ce pas?
Не можешь поймать мяч один чертов раз? "
tu ne peux pas attraper une balle de foot une putain de fois? "
Вероятно это спасло ту жизнь больше чем один раз.
Ça a probablement sauvé cette vie plus d'une fois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]