Один бокал Çeviri Fransızca
117 parallel translation
- Вас просто разморило. Один бокал вам не повредит.
Oh, un verre de plus ou de moins...
Один бокал - и вон!
Un verre et oust!
Конечно. Еще один бокал бурбона и крекеров.
Un autre bol de bourbon et des gâteaux secs.
Я заказал только один бокал пива.
Une bière suffit.
Один бокал и всё.
Un verre, et rideau.
Я выпила один бокал.
Moi, un.
Постой, я вспомнил, там была бутылка и один бокал, и я...
Attends. En fait je le sais Il y avait une bouteille et un seul verre...
Приезжай. Всего на один бокал вина. Мертвый не станет возражать.
Un verre de vin, un quart d'heure.
Один бокал для юной леди, пожалуйста, на мой счет.
Un autre verre pour cette jeune femme, s'il-vous-plait, et mettez-le sur ma note.
Я могу выпить только один бокал - меня ждет Виктор.
Un seul verre. Victor m'attend.
И когда настанет тот день, выпей всего один бокал шампанского, и затем весь вечер пей только воду, потому что нет ничего вульгарнее пьяной невесты.
Et quand ce jour arrivera, ne bois qu'un verre de champagne. Et bois de l'eau pour le reste de la soirée car il n'y a rien de pire qu'une mariée ivre.
Один бокал и все твои проблемы исчезают в воздухе.
Un verre et tous les problèmes s'évaporent dans l'air.
Еще один бокал пожалуйста.
Un autre verre, s'il vous plaît.
Всего лишь один бокал, клянусь.
- Un seul verre, je le jure.
Один бокал пива - это все, что мне нужно.
Une bière, ça suffira.
Хорошо, один бокал.
D'accord, un verre.
- Только один бокал?
- Rien qu'un verre?
Один бокал обыкновенной питьевой воды.
Une bouteille d'eau normale.
Если она выпьет еще один бокал, меня вырвет.
Si elle prend encore un verre, je vais vomir.
Всего один бокал
Allons, un seul!
О, тогда один бокал не повредит.
Un verre ne me fera aucun mal.
Один бокал.
Pour une.
Ну извини, но я с этой дамой, и если она захочет еще выпить, я вполне могу себе позволить купить ей еще один бокал.
Excusez-moi, mais je suis avec cette dame, et si elle veut un autre verre, je suis en mesure de lui en offrir un.
позвольте выпить один бокал.
Laissez-moi finir mon verre, et je répondrai à vos questions.
Один бокал - и она заливается румянцем.
Un verre la grise.
Давай, еще один бокал, Мардж.
Allez, juste un dernier verre, Marge.
Я поднимаю ещё один бокал за нашу Кэсси! Мы здесь ради неё!
Je veux aussi lever mon verre à Kassie qui nous a réunis.
Всего один бокал.
- Peut-être. Juste un verre.
Пожалуйста, ещё один бокал, Барри.
Puis-je en avoir un autre comme ça, Barry?
Я позволила себе один бокал.
Je m'autorise un verre.
Чтобы пережить этот кошмар, я позволила один бокал шампанского. Ладно, ага.
Une coupe de champagne, pour supporter tout ça.
Один бокал шампан...
Un verre de champa,
Один бокал! Ты слышал Далласа?
T'as pas eu le SMS?
Только один бокал, напоследок.
Juste un verre au moins
Я думаю, один бокал ничего не испортит.
Je pense qu'un verre ne fera pas de mal.
Мой ассистент предложил ей всего один бокал.
Mon assistante lui a offert une coupe.
Я выпил... один бокал.
J'avais pris... un verre.
Мне только нужен ещё один бокал "Каберне".
Bam! Oh. J'ai juste besoin d'un verre en plus.
О, может ты из тех кому нужен еще один бокал вина.
C'est peut-être toi qui a besoin d'un verre de vin.
Еще один бокал и буду готова.
Un de plus et ce sera bon
Один бокал вина на двоих, плюс красное на розлив?
Un verre de vin pour deux personnes, du rouge qui puis est?
Только выпил один бокал.
Et il n'a rien mangé, il a juste bu un verre.
- Попроси еще один бокал, Джон.
- Demandez un autre verre.
Может быть, один бокал?
Un verre?
Я наливала себе большой бокал бурбона и набирала один из этих телефонных номеров.
Je me versais des verres de bourbon et j'appelais des numéros de téléphone rose.
Похоже, тебе не помешает еще один бокал.
- Vous semblez avoir besoin d'un verre.
Да ладно, один бокал.
Allez, un verre.
Я хотела выпить еще один, но уронила бокал, и это пресекло желание в корне.
Je mourrais d'envie d'un autre, mais casser ce verre a tué cette envie dans l'oeuf.
Нет, вашего папы нет дома, а я собираюсь выпить бокал вина и посмотреть один из этих дрянных сериалов, на которые он постоянно кричит : "Да не может такого быть!"
Nan, ton père est dehors alors je vais me servir un verre de vin et regarder des émissions trash sans que ton père ne gache tout en criant "mais ça se peut pas".
Всего один отравленный бокал с вином и контроль над всей компанией у них в руках.
Tout ce que je sais c'est qu'avec un seul verre de vin empoisonné ils détenaient le contrôle de toute la société.
Один бокал. Один.
Un verre.
бокал вина 69
бокал 22
бокалы 22
бокал шампанского 23
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один час 173
один год 67
один день 184
бокал 22
бокалы 22
бокал шампанского 23
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один час 173
один год 67
один день 184
один раз 645
один на один 123
один человек 152
один из немногих 25
один из моих любимых 20
один из лучших 55
один доллар 56
один удар 51
один разок 27
один в один 38
один на один 123
один человек 152
один из немногих 25
один из моих любимых 20
один из лучших 55
один доллар 56
один удар 51
один разок 27
один в один 38
один из 83
один из вас 68
один из них 479
один парень 75
один за другим 150
один поцелуй 47
один вопрос 292
один из нас 192
один из тех 118
один мужчина 26
один из вас 68
один из них 479
один парень 75
один за другим 150
один поцелуй 47
один вопрос 292
один из нас 192
один из тех 118
один мужчина 26