Один момент Çeviri Fransızca
798 parallel translation
- Один момент, пожалуйста.
- Un instant, s'il vous plaît.
Один момент.
Attendez voir!
Один момент, пожалуйста, м-р Холмс!
Un instant, s'il vous plaît, monsieur Holmes!
Конечно. Один момент, дорогая. Не лучше ли вам оставить конвертик здесь?
Mais laissez l'enveloppe ici!
- Один момент.
- Un moment.
Да, сэр. Один момент, пожалуйста.
Un instant, je vous prie.
Один момент!
Un instant.
- Один момент.
- Un instant.
Один момент.
Attendez.
Один момент, пожалуйста.
Un moment.
Один момент.
Un instant!
Один момент.
Un moment.
Один момент, дамы и господа.
Un instant messieurs dames.
Обсудим еще один момент. Спасибо.
Il y a autre chose dont j'aimerais parler.
Теперь, полковник Сайто, есть ещё один момент....
Colonel Saïto, j'ai une autre requête...
У меня та же самая проблема - в один момент я хочу убить вас, а в следующую минуту я хочу поцеловать вас... поцеловать вас и... поцеловать вас.
Une minute je veux te tuer... et celle d'après, je veux t'embrasser et... t'embrasser et t'embrasser.
- Хорошо, мадемуазель, один момент...
- Tout de suite.
Да, я состарился в один момент.
Je viens de vieillir d'un seul coup.
Обождите секунду, один момент... тринадцать!
Attendez. Attendez...
Один момент, милочка.
Juste une chose, chérie.
Один момент. У меня есть фото моих детей.
J'ai une photographie de mes enfants.
Один момент!
Où allez-vous?
Один момент.
Un instant.
Она так сильна, что каждая деталь оборудования может быть выведена из строя в один момент.
Elle est si forte que chaque partie de l'équipement peut être mise hors d'état de marche au même instant.
Господи, извини, один момент.
Mon Dieu! Excusez-moi, je reviens.
Лишь один момент, безумный, великолепный момент. Я тут подумал, что если...
Mais un instant, un instant de gloire et de folie, j'ai cru...
— Один момент!
- Un instant.
Один момент!
GREY : Un instant.
- Один момент.
Un instant.
И еще один момент.
- Encore une chose.
Один момент м-р Перри.
Un instant, M. Perry.
Один момент, сэр.
Un instant...
Как раз в подходящий момент. И в подтверждение моим словам, вот один из первых ушедших.
Comme pour me donner raison, voici l'un des premiers à y aller.
Послушайте, любезны. Давайте взглянем фактам в лицо. Я устраиваю званый ужин, и один человек подводит меня в последний момент.
Écoutez, mon brave, je donne un dîner et un de mes invités m'a fait défaut.
Ванна готова? - Один момент, госпожа.
Le bain est prêt?
Нет, я еще не говорил. Один очень важный момент.
J'ai oublié l'essentiel.
В делах об убийстве есть один момент.
Dans une enquête, il faut laisser parler les gens.
Да ну что вы! Я о один момент.
Du café... si on veut.
Самое замечательное и героическое событие на этот момент... то, что этот человек, Чарльз Даннинган, это дорожный полицейский - просто один из многих нью-йоркских постовых, занятых тяжелым трудом.
Le plus stupéfiant dans cette affaire... est que cet homme, Charles Dunnigan, est un agent de la circulation. Un de ces policiers ordinaires de New York, qui travaille dur chaque jour.
- Один момент.
Attendez.
Но тут есть один очень важный момент.
Il y a quelque chose qui a attiré notre attention.
Может, один из нас мог бы отвлечь его на секунду, а остальные в этот момент могли бы освободить Элис?
L'un de nous pourrait peut-être l'attirer pendant que les autres délivrent Alice.
И я хотела помочь ему, как один человек - другому. И я потерпела неудачу. В последний момент я отослала его прочь.
Je voulais l'aider comme un être humain en aide un autre.
Один момент, подождите.
Un instant...
И еще один момент..
L'après-midi, la maîtresse de maison se repose quand le représentant frappe à sa porte.
Хотя есть еще один общий момент... он оставляет свой знак... так сказать визитную карточку.
Néanmoins, il y a une autre similitude... il s'agit de sa griffe, sa carte de visite, si l'on peut dire.
Один момент, сейчас!
Un instant!
Я рад в этот момент остаться с тобой один на один, Сабета.
Je suis content de pouvoir te parler en tête-à-tête, Sabetha.
Ах, один момент, моя дорогая.
Un instant.
В каждый момент времени толко один медицинский офицер должен находится здесь.
Je veux qu'il n'y ait qu'un seul officier médical en même temps.
В какой-то момент нас назначили на один корабль.
Plus tard, nous avons servi sur le même vaisseau.
моменты 37
момент 355
момента 23
момент истины 122
моментально 24
момент настал 35
момент упущен 26
один за всех и все за одного 24
один дома 33
один час 173
момент 355
момента 23
момент истины 122
моментально 24
момент настал 35
момент упущен 26
один за всех и все за одного 24
один дома 33
один час 173
один год 67
один день 184
один раз 645
один на один 123
один человек 152
один из моих любимых 20
один из немногих 25
один доллар 56
один удар 51
один из лучших 55
один день 184
один раз 645
один на один 123
один человек 152
один из моих любимых 20
один из немногих 25
один доллар 56
один удар 51
один из лучших 55
один разок 27
один из 83
один бокал 36
один в один 38
один из вас 68
один из них 479
один парень 75
один за другим 150
один вопрос 292
один поцелуй 47
один из 83
один бокал 36
один в один 38
один из вас 68
один из них 479
один парень 75
один за другим 150
один вопрос 292
один поцелуй 47
один из нас 192
один из тех 118
один из многих 33
один мужчина 26
один из которых 16
один глоток 34
один из наших 53
один из тех 118
один из многих 33
один мужчина 26
один из которых 16
один глоток 34
один из наших 53