English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Один из моих любимых

Один из моих любимых Çeviri Fransızca

74 parallel translation
- Вы один из моих любимых.
- Un de mes auteurs favoris.
Он - один из моих любимых писателей.
- C'est un romancier que j'aime bien.
Это один из моих любимых рецептов :
Ma grande spécialité :
- Один из моих любимых.
Ouais, c'est un de mes préférés.
Это один из моих любимых видов.
C'est l'une des vues que je préfère.
Один из моих любимых розыгрышей это лексикон гранжа.
Un de me canulars préférés est le "dictionnaire du grunge".
- Одинокий Будда - один из моих любимых романов.
Le bouddha solitaire est un de mes romans préférés.
... Один из моих любимых, постоянных клиентов.
... un de mes clients préférés, un habitué.
Это один из моих любимых цветов.
C'est une de mes couleurs préférées,
"Вы один из моих любимых, самый любимый герой, которых я знаю".
Vous êtes ma personne préférée parmi celles que j'ai étudiées.
- Ричард Йейтс Один из моих любимых.
Un de mes préférés.
А там, дальше, один из моих любимых экспонатов, обезьяна-капуцин.
Là-bas, une de mes créatures préférées, le singe capucin.
Ясно, замечательно, один из моих любимых.
1727. Exact, charmant, une de mes années favorites.
Привет всем, это один из моих любимых...
Salut tout le monde, voici une des meilleures...
один из моих любимых.
L'une de mes préférées.
Один из моих любимых художников.
L'un de mes préférés.
Твой альбом один из моих любимых.
- J'adore votre musique.
Но такие вещи, как Гетинакс, это один из моих любимых материалов, и он на самом деле изготовлены из льна, так что он немного напоминает дерево, но самом деле, он похож на живой материал.
Des choses comme le Micarta... c'est vraiment un de mes matériaux préférés. C'est fait de lin, donc c'est un peu comme du bois, ça semble vivant et c'est très, très lourd.
Один из моих любимых.
Une de mes préférées.
Просто Хэллоуин один из моих любимых праздников, и мы должны были пойти, как Бэтмен и Робин. А теперь я просто Робин.
Halloween est ma fête préférée, et on devait se déguiser en Batman et Robin, et là il reste que Robin.
Что до моей картины, то я выбрал темой один из моих любимых греческих мифов... богиня кентавров Диафена, преследующая великолепного оленя.
Pour mon tableau, j'ai choisi un de mes mythes préférés. La déesse centaure Dyaphena tuant un grand cerf.
Уитмен один из моих любимых поэтов.
Whitman est l'un des mes favoris.
Это один из моих любимых.
Une de mes années préférées.
Теперь я смотрю один из моих любимых фильмов.
Maintenant, je regade un de mes films préférés.
Это один из моих любимых фильмов.
Donuts, Casablanca.
Этот сорт волчьего аконита один из моих любимых.
Ce type d'aconit est un de mes préférés.
Но постарайся все же не слишком долго, я записываю на один из моих любимых фильмов о карате.
Mais n'essaye pas de prendre trop de temps. J'enregistre sur certaines de mes films préférés de karaté.
Это один из моих любимых цветов.
Celle ci est ma couleur préférée.
Мне подарили его в 1586-м, это был один из моих любимых нарядов.
On me l'a donné en 1586 et c'est l'un de mes habits fétiches.
Например, один из моих любимых фильмов. Называется "Под кайфом и в смятении".
Mais, un de mes préférés s'appelle "Dazed And Confused."
Это один из моих любимых фильмов.
C'est un de mes films préférés.
Это один из моих любимых.
- C'est une de mes préférées. - Ouais.
Он один из моих любимых предметов.
C'est un de mes cours préférés.
Это один из моих любимых арт-объектов.
Cette image ci est l'une de mes favorites.
"Вилли Вонка". Один из моих любимых.
Aww, Willy Wonka Une de mes favorites.
И первый сегодняшний лот один из моих любимых.
Le premier thème pour les enchères ce soir est l'un de mes favoris.
Он один из моих любимых клиентов.
Et de l'autre... celui qui vide les comptes en banque à l'aide de gadgets.
Один из моих самых любимых, или, как я его называю царь грибов, порчини - боровик.
Un de mes préférés, ou comme je l'appelle le roi des champignons, est le porcini,
Сегодня мы займёмся прыжками в высоту! Это один из моих самых любимых видов спорта!
On va pratiquer le saut en hauteur, un de mes sports préférés.
А теперь Один из моих самых любимых тестов, отец
Nous allons passer au test que je préfère, mon père.
Он вокалист группы "Скорбь Ребенка" Один из моих самых любимых музыкантов. Он такой классный.
C'est le chanteur du groupe Infant Sorrow, un des mes musiciens préférés de tous les temps.
Тоже один из моих любимых.
Un de mes préférés, aussi.
А это немного нерискованно ставить его? Да, я имею в виду что возможно придется внести некоторые изменения здесь и там, но это стоит того, чтобы показать детям один из моих самых любимых мюзиклов.
Il y a pas des scènes risquées? mais c'est pour faire jouer une de mes comédies musicales préférées.
Один из моих любимых.
Un de mes préférés.
Он один из моих самых любимых людей во всём мире. Да.
C'est l'une des personnes que je préfère, naturellement.
Это один из десятки моих самых любимых фильмов всех времен!
Il est dans mon Top10 de mes plaisirs coupables de tous les temps.
По правде говоря, Сент Барт - один из моих самых любимых карибских островов.
St Barth est une de mes îles préférées de l'archipel des Caraïbes.
"Давид и Голиаф" - один из моих любимых рассказов.
David et Goliath est une de mes histoires préférées.
Наверное, один из моих самых любимых моментов.
Un des instants que je cheris par-dessus tout.
Должен тебе сказать, "Неприкасаемые" - один из моих самых любимых фильмов.
Je-Je dois te dire, Je veux dire, "Intouchables" c'est, comme, l'un de mes films préféré depuis toujours.
То есть, один из моих трёх любимых фильмов?
Mes trois films préférés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]