English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Он говорил обо мне

Он говорил обо мне Çeviri Fransızca

67 parallel translation
О, он говорил обо мне?
Il parle de moi?
Он говорил обо мне?
Est-ce qu'il parlait de moi?
- Да. Он говорил обо мне?
Comment le savez-vous?
Мне казалось, что он говорил обо мне.
C'est moi qu'il décrivait!
Он говорил обо мне?
Il t'a parlé de moi?
Когда мы с Джеком разошлись.... Он говорил обо мне?
Quand Jack et moi étions séparés... est-ce qu'il parlait de moi?
Он говорил обо мне столько хорошего.
Il m'a fait plein de compliments.
Он говорил обо мне?
Il parlait de moi?
Он говорил обо мне?
- Il a parlé de moi?
Он говорил обо мне, когда сказал "замету все следы"?
I I parlait de moi quand il a dit qu'il allait faire "le nettoyage"?
Он говорил обо мне иногда?
Il parlait de moi parfois?
Он говорил обо мне с Кирой.
Il avait parlé de moi avec Keira.
Я думаю он говорил обо мне
- Merci. - Mon visage est "le jolie visage"?
Он говорил обо мне?
Il a parlé de moi?
Обо мне он вам говорил?
II vous a parlé de moi?
Он когда-нибудь говорил обо мне?
T'a-t-il parlé de moi?
Вы очаровательны, Он, должно быть, говорил с вами обо мне.
Vous êtes charmante. Il aurait dû me parler de vous.
Может, он что-то говорил обо мне?
Il a peut-être parlé de moi
Он никогда не говорил обо мне?
Il ne t'a jamais parlé de moi? - Comment va-t-il?
Он говорил обо мне?
Est-ce qu'il a parlé de moi?
Он когда-нибудь говорил обо мне... ... Фиби?
Tu l'as entendu parler de moi, Phoebe?
- Он словно говорил обо мне.
C'était comme s'il savait tout de moi.
И что же он говорил? Что он обо мне говорил по ночам?
Que disait-il sur moi, tard dans la nuit?
- А что он еще обо мне говорил?
- Qu'est-ce qu'il disait d'autre?
Мы пошли пить кофе, и он говорил, что замечательно провел время на нашем свидании, и что он находит меня очаровательной, и что думает обо мне постоянно.
On est allés prendre un café, il a parlé des super moments qu'on avait eu ensemble, et il m'a dit qu'il n'arrêtait pas de penser à moi, des trucs comme ça.
Он не говорил ничего приятного обо мне.
Il n'a jamais rien dit de positif sur moi.
- Он когда-нибудь говорил обо мне?
Il n'a jamais rien dit sur moi?
Он явно говорил обо мне.
Il parle clairement de moi.
Обо мне он не говорил?
Il a parlé de moi?
Он говорил что-нибудь обо мне?
Il a dit quelques chose sur moi?
Но я сентиментальная. По крайней мере, так он говорил обо мне.
C'est ainsi qu'il me qualifie.
Он никогда не говорил ни слова обо мне.
Il n'a jamais rien dit pour moi.
Он говорил самые ужасные вещи обо мне.
Il dit des choses horribles à mon sujet.
Я не должна была так тебе обо всём рассказывать. Но то, что он солгал, не значит, что он тебя не любит. МакНейр всегда говорил мне говорить правду.
J'aurais pas dû te l'apprendre comme ça, mais... c'est pas parce qu'il t'a menti qu'il ne t'aime pas.
Он станет гордостью Бельфлёров Никто не говорил ни слова обо мне.
"Il sera la fierté des Bellefleur." Pas un mot sur moi.
Он тебе говорил обо мне?
Il t'a pas parlé de moi?
Если он не назвал конкретно меня, и ты конкретно не говорил ему обо мне, тогда я конкретно не согласна.
S'il n'a pas dit mon nom, et toi non plus, alors, je vais décliner cette demande.
Нет, будь добр, расскажи, что он там еще говорил обо мне.
Non, qu'est-ce qu'il a encore écrit sur la lettre?
Но он ничего не говорил обо мне.
Mais il n'a rien dit à propos de moi.
Ты не знаешь, говорил ли он обо мне.
Vous ne savez pas s'il parle de moi.
Что бы он обо мне ни говорил, он врет.
Peu importe ce qu'il dit sur moi, il ment.
Он не обо мне говорил.
Il ne parlait pas de moi.
Он что-то говорил обо мне?
Il a dit quelque chose sur moi?
- Мне интересно, говорил ли он обо мне. - Нет, это не так. - Ты сказала, что ещё не встречала такого, как Джеймс...
Tu n'as "jamais rencontré quelqu'un comme lui".
Он что-нибудь обо мне говорил?
Est ce qu'il a dit quelque chose sur moi?
Он не имеет права говорить обо мне но, говорил
Il ne peut pas parler de moi. Et pourtant il l'a fait.
Он когда-нибудь.... говорил обо мне?
Est-ce qu'il... Parle de moi? Des fois?
Значит он никогда не говорил обо мне?
Donc il n'a jamais parlé de moi?
Словно он говорил напрямую со мной обо мне же. И я лишь хотела снова закутаться в пелену его слов.
C'était comme s'il me parlait directement à moi à propros de moi-même, et tout ce que je voulais faire était de nager dans ses mots.
Не знаю, говорил ли он обо мне.
Je ne sais pas s'il a parlé de moi.
Он говорил вам обо мне?
Il vous a parlé de moi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]