English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Он говорит со мной

Он говорит со мной Çeviri Fransızca

91 parallel translation
- Он говорит со мной, я полагаю.
C'est à moi qu'il parle.
Но он говорит со мной.
Mais il me parle. Vas-y et attends-moi.
Послушайте только, он говорит со мной.
Il répond.
Он говорит со мной.
Il me parle.
Он говорит со мной.
- Il me parle.
Слышишь, как он говорит со мной?
Voyez comment il me parle?
Ну, когда я на поле, когда он говорит со мной после игры, это нечто, объединяющее нас.
Quand je suis sur le terrain, qu'il vient me parler après un match, c'est comme si on avait quelque chose en commun.
Я знал, что Он говорит со мной.
Je savais qu'il était là.
Он говорит со мной, из темноты
Il me parle depuis un emplacement très obscur.
Чаще всего, ОН говорит со мной.
La plupart du temps, c'est lui qui me parle.
Почему он говорит со мной?
Pourquoi est-ce qu'il me parle à moi?
Он - звезда, и он говорит со мной.
Il est célèbre et il me parle.
Это как моя кровь, что внутри нас. Он говорит со мной.
Le sang qui est en toi me parle!
"Лжепророк". Он говорит со мной.
"Faux prophète" Il me parle.
- Он говорит со мной.
C'était à moi qu'il parlait.
Он говорит со мной о чувствах, великолепен в постели, готовит для меня - еду.
Et vous? Je...
Кэтрин - моя мачеха, она очень ревнует потому, что о своей работе он говорит только со мной.
Catherine, ma belle-mère, est jalouse car il ne parle de son travail qu'à moi.
Позвольте. Он говорит, что ему нравится беседовать со мной. Он всё время говорит, ну просто замечательный рассказчик.
Il aime me parler, et il parle bien.
Знаешь... есть у меня в голове голосок... он со мной говорит, то и дело. Правду мне говорит.
Tu sais, j'ai cette petite voix qui me parle de temps en temps, qui me dit la vérité.
Маккой, независимо от того, что он со мной делает или говорит, отвечайте ему "нет".
Quoiqu'il me fasse dire ou faire, la réponse est... non.
Бывало, что он мне рассказывал. Раньше он делился со мной, но сейчас совсем ничего не говорит.
II est obligé puisque il a besoin d'une autorisation, mais sinon, il ne raconte rien.
Он говорит, что не хочет работать со мной.
Il pense que je ne suis pas assez bon pour bosser avec lui.
- Да, о тебе. - Он со мной говорит?
Laisse-le parler.
Не говори со мной... так как он говорит с тобой.
Ne me parle pas comme il te parle!
Он говорит, что ты должен развестись со своей женой. Иначе ты должен развестись со мной.
Il dit que tu dois divorcer d'avec l'autre, sinon, d'avec moi.
Он всегда хватает мою руку когда говорит со мной.
Il me prend toujours le bras quand il parle.
У меня было такое чувство, будто он говорит именно со мной.
J'avais l'impression qu'il me parlait.
Послушай, как он со мной говорит, Кварк.
Voyez-vous comme il me parle, Quark.
Он прямо сейчас со мной говорит.
Il vient de me parler.
- Пусть он не говорит со мной.
Dis lui de pas me parler.
Он вновь говорит со мной!
Il me parle à nouveau!
Не, ну когда он со мной говорит, я ещё что-то там... а когда так... я ничего не понимаю.
Quand il me parlait, je comprenais, sinon...
Откуда мне знать? Он же не говорит со мной.
II ne se confie pas à moi.
Он вcё время разглядывает себя в зеркало. И говорит со мной, как с тупицей.
Il se regarde tout le temps dans la glace et il me traite comme une idiote.
А он смотрит на меня и словно говорит "Эй, ты, будешь играть со мной или нет?"
Il m'a lancé ce regard qui dit "Tu vas jouer avec moi ou quoi?"
Даже если всё так, как он говорит, ты пойдёшь со мной.
Même si c'était vrai, vous venez avec moi.
Он говорит, что со мной все в порядке.
Il me dit que tout va bien.
По крайней мере, он хотя бы со мной говорит.
Au moins il me parle.
Я знаю их детей, и он ещё говорит со мной о религии, о морали?
Je connais ses gosses, et il me parle de religion, de la moralité?
Он разговаривает со мной на древнем языке, которого я не понимаю... но мне кажется, он говорит, что я скоро умру.
Il me parle dans une langue ancienne que je ne comprends pas, mais je crois qu'il me dit que je vais mourir.
И тогда я не поняла что он сказал. Я подумала, что он говорит что больше меня не любит - и хочет расстаться со мной.
et j'ai mal compris ce qu'il voulait dire j'ai cru qu'il ne m'aimait plus et qu'il voulait qu'on se sépare.
Он всё время сам себе на уме, а когда говорит со мной, то лжет всё время.
Il est toujours dans sa propre tête et quand il me parle, il ment en permanence.
Идет он значит в бордель и говорит. " Мисс, я знаю, что вы обычно берете деньги, но у меня нет денег, а сегодня уменя день рожденья. Может вы займетесь со мной сексом за вот эту утку?
Il va voir la dame au bordel et lui dit : "Madame, je n'ai pas d'argent, et c'est mon anniversaire, je peux coucher avec vous pour ce canard?"
Он прекрасно говорит, только не со мной.
- Il parle très bien. Mais pas à moi.
А он и говорит "Они так со мной поступили потому что я болтал на уроке"
Et il a dit qu'ils lui faisaient la même chose en classe.
Почему он не говорит со мной?
- Pourquoi n'a-t-il rien dit?
Или он хочет быть со мной. Или он просто говорит, что хочет.
Il a dit qu'il était perdu, mais qu'il voulait vivre avec moi.
Это только праймериз. он как будто говорит со мной, понимаешь? И я знаю, что ничего не изменится.
C'est qu'une primaire.
Хорошо, ну, где он? Он приходит ночью и говорит со мной.
Où il est? et il me parle.
Каждый раз, когда он говорит, что любит меня, со мной случается что-то ужасное.
À chaque fois qu'il me dit qu'il m'aime, je me fait tuer.
Простите, со мной он ни о ком не говорит.
Je suis désolée, il ne me parle de personne à moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]