English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Он говорит правду

Он говорит правду Çeviri Fransızca

446 parallel translation
Представь на минуту, что он говорит правду.
Imagine juste une minute qu'il dit la vérité.
Он говорит правду.
Il a raison.
- Он говорит правду, мистер Пратт.
- C'est la vérité!
Он говорит правду.
Il dit la vérité.
Физиологических изменений нет. Все, что это доказывает, это то, что он говорит правду,
Cela prouve seulement qu'il dit vrai quand il dit ne se souvenir de rien.
Я думаю, что он говорит правду.
Je crois qu'il dit la vérité.
Если он говорит правду, капитан, каждая секунда промедления может быть опасна.
Si ce qu'il dit est vrai, le retarder pourrait s'avérer dangereux.
Пожалуйста, он говорит правду.
Je vous en prie. Il dit la vérité.
Арнольд, "четвертый". Предположим, он говорит правду.
Arnold, le numéro 4, supposons qu'il dise la vérité.
Он говорит правду.
Il est sincére.
Нет, Рэндал, он говорит правду.
Non, il vous dit la vérité.
Я думала, что он врет, когда он говорил правду. Я думала, что он говорит правду, когда он врал.
Quand il mentait, je le croyais, et inversement.
Всем известно, чтобы хорошо защищать в суде своего клиента, лучше верить в то, что он прав. Что он говорит правду "всю правду"!
Pour bien défendre son client, mieux vaut croire que c'est lui qui a raison, que c'est lui qui dit la vérité, toute la vérité.
А если он говорит правду... то пусть мой ребенок умрет прямо в утробе.
S'il dit la vérité... que l'enfant que je porte meure.
Вдруг, он говорит правду.
Il peut dire vrai.
Он говорит правду. Их курс изменился.
Il dit la vérité, la direction a changé.
Сэр, он говорит правду.
Il dit la vérité.
А если он говорит правду?
Il disait peut-être la vérité?
Слушай, Кокос, он говорит правду?
Noix de coco, a-t-il dit la vérité?
Хорошо, предположим, он говорит правду, что вышестоящие офицеры отдали ему приказ вывести из стоя энергетические ретрансляторы. Однако, это не исключает возможности причастности Доминиона.
A supposer qu'il dise la vérité, que les officiers supérieurs lui aient ordonné de saboter le réseau, cela n'exclue pas une implication du Dominion.
И почему ты поверила, что он говорит правду?
Pourquoi lui faisiez-vous confiance?
А если он говорит правду?
Il est fou, c'est faux, on ne fait rien, soit!
О, Боже, он говорит правду!
Oh, mon Dieu! Il te dit la vérité!
Потому что он лжет? Нет. Потому что он говорит правду.
Et Jeffrey Wigand, qui met sa tête sur le billot, il va à la télévision et dit la vérité?
Он говорит правду.
Il vous dit la vérité.
Он говорит правду?
Il dit la vérité?
А если он говорит правду о своих создателях?
et s'il disait la vérité sur ses créateurs?
- Думаешь, он говорит правду?
- Tu crois qu'il dit vrai?
Я думаю, он говорит правду.
Je crois qu'il dit la vérité.
Парни, по-моему, он говорит правду :
- Je crois qu'il dit vrai.
Он говорит правду.
Il a tenu parole.
Всё равно он говорит правду.
Pour moi, il dit la vérité.
А он правду и говорит - такую, какой она была для него.
Il a dit la vérité. Sa vérité.
- Если он говорит правду, можем.
S'il dit la vérité, oui.
Это правда, мистер. Он говорит вам правду.
C'est vrai, Monsieur Il vous dit la vérité
Знаешь... есть у меня в голове голосок... он со мной говорит, то и дело. Правду мне говорит.
Tu sais, j'ai cette petite voix qui me parle de temps en temps, qui me dit la vérité.
Если есть шанс заглянуть в его разум и понять, говорит он правду или бредит...
Si l'on pouvait aller dans son esprit pour voir si ce qu'il dit...
Смею вас заверить, что он говорит чистую правду.
Vous pouvez être sûr que ce qu'il dit est exact.
Он говорит правду.
J'ai tout vu.
Сержант, а если он правду говорит?
Hé, sergent! Laissez-nous vous aider, d'accord?
Он не всегда говорит правду..
Il ne dit pas toujours la vérité.
Он просто говорит правду.
- C'est rien. Il dit se qu'il pense.
Он всегда говорит истинную правду.
il dit toujours la vérité.
Мы должны понять, говорит ли он правду, если да, выслушать.
Il faut savoir s'il dit la vérité. Et alors, nous devons l'écouter.
- Он правду говорит, ваша честь.
- Il dit la và © rità ©, Votre Honneur. - Qui est-ce?
Мой братец говорит правду. Он его не видел.
- Mon frère lui dit qu'il ne l'a pas vue.
Делайте, как он говорит, и вы в правду умрете.
Faites ce qu'il dit ou vous allez tous mourir.
Он, может, и говорит правду, а может и использовать нас, чтобы найти червоточину.
Il se peut aussi qu'il se serve de nous pour trouver le vortex.
Для меня образцом является вопрос "Говорит ли он правду?"
Sa crédibilité était suffisante pour le Mississippi.
Наверное, Арис знал, что Сэм может определить говорит ли Корра, Келтар или кто он, правду, что он ТокРа.
Aris devait savoir que Sam pourrait identifier Korra.
Или как он говорит тебе правду о тебе самом, даже если она довольно неприятна.
Et quand il vous dit vos quatre vérités, quitte à faire mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]