Он голубой Çeviri Fransızca
111 parallel translation
Ты испортил жизнь этому Шоу, только потому, что он голубой.
J'ai mon compte. Tu détruis la vie de ce Shaw parce qu'il est homosexuel.
Живет наверху... но он голубой.
Non. Il est homo.
А ты знал, что он голубой?
Tu sais qu'il est gay?
- Ты в курсе, что он голубой? - Не может быть.
- Tu savais qu'il est de la jaquette?
Говорила тебе, что он голубой.
Je peux avoir un bol? Je t'ai dit qu'il était pédé.
Я не слепой. Почему ты так уверен, что он голубой?
Comment tu peux être si sûr qu'il soit gay?
- Он голубой?
- Il est gay?
- Я же знал, что он голубой.
Je savais bien qu'il était gay.
- Да он голубой.
Il est homo.
Он голубой!
- Il est gay.
Точно! Он голубой!
Ouais, il est gay.
Возможно, он голубой.
- Il est peut-être gay. - C'est possible. - T'es gay?
Слушайте, это не имеет никакого, совершенно никакого отношения к тому, что он голубой!
Ecoutez, ça n'a absolument rien à voir avec son homosexualité!
Он голубой, но не педофил.
Il est gay. Il n'est pas pédophile.
Тут даже не упомянуто то, как мой брат пел в музыкальном театре, когда мы все думали, что он голубой.
Aucun n'a mentionné la période théâtre musical de mon frère, quand nous pensions tous qu'il était gay.
Что он голубой?
Qu'il est pédé?
- Да ладно, все знают, что он голубой. Только ты не знаешь. Нет.
Tout le monde sait que c'est une tarlouse, sauf toi.
Белый саквояж, потом, когда он приносит белый, Вы просите другой... вот этот, голубой.
Quand il l'apporte... vous en demandez encore une autre... la bleue!
Он в голубой куртке!
Dans la veste bleue!
Он не "голубой".
Pas du tout.
- Он - серо-голубой.
Et lui, Ià?
Мне сказали, он живёт за голубой дверью.
On m'a dit : une porte bleue.
- Может, он голубой?
- Peut-ëtre qu'il est pédé?
Он любит город, рисует солдатиков, и он - голубой.
Il se plaît ici, peint des soldats de plomb, et il est pédé.
Вот у Кустера действительно плохая причёска поэтому он и перекрасился в блондина, голубо-глазый криминальный уёбок.
Custer? Lui il a eu une journée vraiment mal coiffée! Mais lui il l'a bien cherché, ce blondinet aux yeux bleus d'enculé de criminel.
Голубой джемпер? Он будет симпатичный.
Le chandail bleu?
В лазури неба голубой парит беззвучно над землей. Хип-хоп, Хип-хоп, Меркурий он, и крыльями он наделен, В лазури неба голубой парит беззвучно над землей.
Ses pieds ne touchent pas le sol, un bleu nuage est sa voiture, rien ne l'arrête dans son vol... un bleu nuage est sa voiture, rien ne l'arrête dans son vol, rien ne l'arrête dans son vol,
Хорошая новость : он может себе позволить лишь какой-то паршивый голубой Ford Cortina.
La bonne nouvelle c'est qu'il ne peut s'offrir qu'une Cortina bleue pourrie.
Кстати, "Голубой период" Пикассо - условное понятие и он закончился в 1904 году.
La période figurative - dite "bleue" - de Picasso s'arrête en 1904.
-... но по-моему, он все-таки голубой.
- mais je pense qu'il est gay.
Так, значит, он и правда голубой.
Eh bien, il aime la bite, finalement.
Он как музыка. Гордый обладатель Голубой Стали, взгляда сделавшего его легендой...
Fière incarnation de Blue Steel, une légende moderne!
Я всегда думал, что он - "голубой".
J'ai toujours cru qu'il était homo.
- Только не "Вэнити". Он вроде голубой. - Ладно, знаешь, что я скажу?
- Pas Vanity, il paraît qu'il est homo.
Он собирается войти в свой голубой период.
Il va entrer dans sa période bleue.
- Он тоже голубой?
Il serait pas pédé, lui aussi?
Прошу вас, встречайте Скотта. Скотт говорит, что он не голубой.
Il dit qu'il n'est pas homo.
A если нет, он, скорее всего, обычный голубой.
Ou alors c'est une vraie tante.
Ты знаешь, что он голубой?
Tu sais qu'il est homo?
Паркингтон Лейн. Он был мастером третьей степени масонской Голубой Ло...
C'était un maître maçon de la loge bleue...
Если он нравится тебе, это еще не значит, что Свен голубой.
Mais rien ne dit qu'il est homo.
Он голубой как небо.
Il est super homo.
А он, случаем, не голубой?
- Est-il homosexuel? - Pourquoi?
Хорошо, есть один парень в Висконсине, на которого зарегистрирован голубой фургон, но он сейчас в тюрьме.
Elle ne ressent pas. Elle sent.
Для подобных случаев он слишком голубой.
Il est trop gay pour les occasions spéciales.
Сегодня мы представляем вам нового члена нашей команды новостей Канала 5 – он покажет нам жизнь в другой перспективе, наш собственный Голубой Парень.
C'est pas plus mal, sachant que celui qui la possède va bientôt perdre sa chemise. Je suis sûr qu'il va y survivre, comme toujours. Avec beauté.
Это подлинный Дэвид Уильямс - человек из плоти и крови, он живет, дышит, и к тому же он - голубой!
Ce David Williams-là est un homme en chair et en os, dispo et homo!
Поверь мне, именно в таких частях, когда в любую секунду какой-то пёс, может тебя завалить, ты понимаешь, что это неважно. Тот, кто оберегает, спасает тебя, какая разница голубой он или нет?
Dans ces ruelles où ces chiens peuvent te descendre à tout instant, peu importe que celui qui te couvre soit homo ou hétéro.
Думаешь, он голубой? !
- Tu crois qu'il est gay?
Голубой и розовый--думаю, что он может быть от свечи.
Bleue et rose--ça provient peut-être d'une bougie.
Он не голубой!
Il est pas gay!
голубой 270
он говорит 3219
он говорил 1177
он говорит по 48
он голоден 48
он горячий 64
он голодный 18
он готов 254
он голый 19
он горяч 23
он говорит 3219
он говорил 1177
он говорит по 48
он голоден 48
он горячий 64
он голодный 18
он готов 254
он голый 19
он горяч 23