English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Он говорил правду

Он говорил правду Çeviri Fransızca

68 parallel translation
Хуже всего, что он говорил правду обо всем и всех.
Pire encore, et c'est vraisemblable, s'il disait la vérité sur tout et tout le monde?
Я думала, что он врет, когда он говорил правду. Я думала, что он говорит правду, когда он врал.
Quand il mentait, je le croyais, et inversement.
Так ты отрицаешь, что он говорил правду?
Tu nies que ce qu'il a dit est vrai?
Может он говорил правду.
Peut-être disait-il la vérité.
Оно бы ему не понадобилось, если б он говорил правду.
Inutile quand on dit la vérité.
То, что он там нёс, думаешь, он говорил правду?
Toute ces choses qu'il à balancé la dedans... Tu penses qu'il disait la vérité?
Он говорил правду?
A-t-il dit la vérité?
Слушай, я видел, как Вилки лжёт десятки раз во время суда хорошо, но прошлой ночью, он говорил правду.
Tiens, j'ai vu des dizaines Wilkie mensonge fois au cours de son procès, tous les droits, mais la nuit dernière, il disait la vérité.
Мы знаем, что Брима не убивал его и что он говорил правду о том, ч то они с Симчеем были друзьями.
Brima ne l'a pas tué, et il a dit la vérité, c'est bien son ami.
Его алиби проверено, и он говорил правду насчёт его машины.
Son alibi est vérifié, et il a dit la vérité pour sa voiture.
И он говорил правду.
il disait la vérité.
Но он говорил правду. Путешественник существует.
Mais l'explorateur existe bel et bien.
Он говорил правду, не так ли?
Il disait la vérité, non?
Факт, что он солгал Вам, делает меня еще более уверенным в том, что он говорил правду Уиллу Грэму.
Le fait qu'il vous ait menti me rend encore plus certain qu'il disait la vérité à Will Graham.
Думаю, он говорил правду.
Je pense qu'il dit la vérité.
Он говорил правду, что ему выгодней живой Барри Грейнджер, чем мертвый.
Il avait raison en disant que Granger lui était plus utile de son vivant.
Вообще-то, я думаю, что он говорил правду.
En fait, je pense qu'il disait la vérité.
Значит, он говорил правду.
Donc il dit vrai.
Вообще-то, думаю, он говорил правду.
En fait, je pense qu'il disait la vérité.
Все эти годы он говорил правду.
Toutes ces années, il a dit la vérité.
Я думала, ты сказала, что все прошло хорошо, что ты поверила ему и он говорил правду.
Je croyais que tu avais dit que tout allait bien, que tu le croyais, qu'il disait la vérité.
Он говорил правду.
Il a dit la vérité.
Он говорил правду?
Disait-il la vérité?
Он говорил правду?
Est ce que c'est vrai?
Вы знали, что он говорил правду!
Vous saviez qu'il disait vrai!
Потому что он говорил правду.
Parce que tout ce qu'il a dit était vrai.
Он сказал, что видел Минкс. Он говорил правду, за исключением того, кого он действительно видел.
Il a dit toute la vérité sauf sur qui il a vu.
Он говорил правду, когда сказал что я убил ее.
Il disait la vérité quand il m'a déclaré coupable.
Если бы он говорил правду, то с чего бы его история менялась?
S'il disait la vérité, pourquoi vous attendriez-vous à ce qu'il change?
Значит, он говорил правду.
Il était tellement dit la vérité.
Э... Он... говорил правду.
Il m'a dit la vérité.
Вы когда-нибудь задумывались, что он, возможно, говорил правду?
Avez-vous déjà imaginé qu'il disait peut-être la vérité?
- Так значит, он мне говорил правду?
Donc, il me disait la vérité? Oui.
Все это время он говорил мне правду Мы сделаем шунтирование, избыток | спинномозговой жидкости будет стекать в | брюшную полость.
Pendant tout ce temps, il me disait la vérité.
Мы хотя бы минуточку не можем представить что он с самого начала говорил нам правду?
On pourrait pas considérer, pour une seconde, qu'il nous dit peut-être la vérité depuis le début?
Он говорил правду.
Il disait la vérité.
Шон, ты слышал он сказал, что Кесслер говорил правду.
Il a dit que Kessler disait la vérité.
Хорошо, ты знаешь, когда Тоби сказал, что Рой Кесслер говорил правду, он не имел в виду похищение.
- Si. Quand Toby disait que Roy Kessler disait la vérité, il parlait pas de l'enlèvement, mais des poursuites contre Budding.
Когда он поймет, что Луи говорил правду и волноваться не о чем, он вернется в Париж, оставив Луи для меня.
Quand il réalisera que Louis a dit la vérité et qu'il n'a rien à craindre, il retournera à Paris, laissant Louis ici pour moi.
Я не должна была так тебе обо всём рассказывать. Но то, что он солгал, не значит, что он тебя не любит. МакНейр всегда говорил мне говорить правду.
J'aurais pas dû te l'apprendre comme ça, mais... c'est pas parce qu'il t'a menti qu'il ne t'aime pas.
Потому что из всех мужчин, с кем я встречалась, он единственный, кто всегда говорил мне правду.
Parce que parmi tous les hommes avec qui je suis sortie, c'était le seul qui me disait toujours la vérité.
Так что, может он и говорил правду о парне, которого видел с Одетт в переулке.
Il a peut-être aussi raison pour l'homme dans la ruelle.
Да я даже и не знаю, говорил ли он мне правду.
Pas vraiment, Ouais, je ne sais même pas s'il m'a dit la vérité.
То, что он солгал вам, всё больше убеждает меня, что он говорил Уиллу Грэму правду.
Le fait qu'il vous ait menti me rend encore plus certain qu'il disait la vérité à Will Graham.
- Говорил они уничтожат его бумаги, вырежут его язык Только из-за того, что он сказал правду.
- Qu'ils avaient détruit ses dossiers, et qu'ils lui couperaient la langue juste parce qu'il disait la vérité.
Он говорил, если бы у меня кишка не была тонка, я бы говорил людям правду.
Il disais que... si j'avais des tripes, je dirai la vérité à tout le monde.
Он правду говорил.
Il ne mentait pas.
Что ж, посмотрим говорил ли он правду.
Voyons s'il a dit la vérité.
Ладно, давай рассмотрим возможность, что Иззи говорил правду, что он нашел какое-то доказательство.
D'accord, envisageons la possibité qu'Izzy ait dit la vérité, et qu'il ait trouvé une preuve.
Чтобы он не говорил, он сказал не всю правду.
Qu'importe ce qu'il dit, ce n'est jamais entièrement la vérité.
Может, он говорил нам правду?
Si ça se trouve, il disait vrai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]