Он и я Çeviri Fransızca
23,554 parallel translation
Он явился сюда и кричал, что я убил его сына.
Il est entré ici en hurlant que j'ai assassiné son fils.
Я поссорилась с парнем на свидании, и он бросил меня у ресторана, а я вышла без денег, так что, не смогу вызвать такси.
J'ai eu une énorme dispute avec mon copain... et il m'a laissée dans ce restaurant, et je suis sortie sans argent, alors je ne peux pas prendre de taxi.
Я напомнил ему, кто он и дал ему, чего он хочет.
Je lui ai rappelé qui il est et lui ai donné ce qu'il voulait.
Я встречаюсь с человеком по работе, и он должен кое-что передать мне, то, что нужно нашей стране.
Je dois voir un homme avec qui je travaille, et il doit me confier quelque chose dont... notre pays a besoin.
Я разговаривал с Ником, и он поговорит со своим папой, чтобы тот разрешил нам продолжить представление на складе, это будет реальным заработком.
Je... Je viens juste de parler à Nick. et il va demander à son père de nous laisser continuer le spectacle dans l'entrepôt pour, genre vraiment tenir l'affiche.
Я не хочу, чтобы он подвергал риску свое будущее, пока он заботится о девушке и играет в папочку с ее сыном.
Je ne veux pas qu'il compromette son futur pour prendre soin d'une fille et jouer au papa avec son fils.
Я бы уже его снял, но у меня нет кредитной истории, поэтому я дал парню первый взнос, чтобы он придержал дом, и если он тебе нравится, ты можешь въехать уже сегодня.
Ecoute, je... je l'aurais loué, Mais je... je n'ai pas de crédit, alors j'ai donné au gars le premier et le dernier paiement pour le garder et si tu aimes ça, tu peux y déménager aujourd'hui.
Прошлой ночью до утра, пока я спал, Я не замечал этого, разрыв в моём сознании, и каким-то образом он...
La nuit dernière jusqu'à ce matin, Quand je dormais, je ne me rappelle pas vraiment, un trou dans ma conscience, et d'une façon il...
Я высыпал прах в урну... он забрал ее и ушел.
J'ai mis les cendres dans une urne... Il l'a prise et il est parti.
Я хакнула прокси Постмейтс, поддерживающее APN сотового оператора моего приятеля. Теперь он переписывает адрес и пересылает что означает, что я имею 10-баксовый купон каждый раз, как придурок что-нибудь заказывает.
J'ai piraté le proxy d'alloresto qui héberge le point d'accès du portable du livreur de mon copain. et demande un lien de parrainage, ce qui signifie que j'ai des bons de 10 $ à chaque commande d'un pigeon.
Тогда, возможно сейчас он мне и нужен, потому что то, что я вижу перед собой не годится для помощи.
Mais peut-être que j'ai besoin de lui maintenant, parce que ce que je vois devant moi n'aide pas.
Я дала тебе информацию, что дал мне он, и на следующий день этих парней арестовали, и на каждом этапе он в точности выполняет все свои обещания.
Je vous ai donné des informations qu'il m'avait donné, et le jour suivant, vous avez fait arrêter ces hommes, à chaque fois qu'il se passe quelque chose, il mêne à bien ce qu'il a proposé.
Последний семестр в юридической школе, роман с тем, кого я считала тем самым, на обеде, за несколько дней до выпуска... он припал на колено, чтобы сделать предложение и...
Dernier semestre de fac de droit, un rendez-vous avec celui que je pensais être le bon, à un repas, quelques jours avant la remise de diplôme... il s'est agenouillé pour faire sa demande, et...
Я знаю, что он дьявол, и ты это знаешь.
Je sais qu'il est le diable et toi aussi.
Я поспрашиваю не объявился ли он, и в этом случае тебе надо до него добраться первым, потому что если он тебя найдет, одними пальцами ты не отделаешься.
Je vérifierai, si il refait surface, et dans ce cas tu dois l'attraper en premier car si il te trouve, il ne va pas se contenter de se venger en te coupant quelque-uns de tes orteils.
Я не знал, что в обычной жизни он любит мучить людей до смерти. Я единственный вообще ничего не знаю, кроме того, что последнее время я то и делаю, что пытаюсь доказать, что я важная часть команды.
Je ne savais pas qu'il tuait les gens parce que, comme d'habitude, je suis le dernier à savoir les choses, malgré le fait que je n'ai rien fait mis à part prouver que j'étais un membre légitime de l'équipe.
Он перед вами. Я достаточно квалифицирована, с отрытым забралом на врага, каждый день без отдыха и устали.
Je suis là, je suis extrêmement qualifiée, je vais lever mon épée, courir vers l'ennemi, et mener le juste combat chaque jour.
Он проник в мою систему и хочет, чтобы я вставил диск в один из компьютеров на работе.
Il a infiltré mon système. Il veut que j'insère un CD dans un ordi.
Я ранила одного из стрелявших в ногу, он упал на пол и мог бы продолжать стрелять...
J'en ai touché un à la jambe. Il est tombé au sol. - Il aurait pu continuer...
И думаю, встретив тебя, он не был бы так уверен, что это я.
Je crois que s'il t'avait rencontrée, il ne serait plus si sûr que c'est moi.
Может, если завтра у тебя опять ничего не получится написать, то ты, вместо того, чтобы шастать по городу и веселиться с подружками, могла бы, я не знаю, приготовить своему мужу горячий ужин, когда он придет домой.
Eh bien, si vous frappez un mur avec votre écriture demain, peut-être, au lieu de courir autour de la ville avec les bonnes filles de temps, vous pourriez, je ne sais pas, mettre un repas chaud sur la table pour votre mari, quand il rentre à la maison.
Он был таким отстоем. И, спустя все эти годы, я вроде как забыла о нем.
Après toutes ces années, je l'avais plus ou moins oublié.
Я хочу оставить наследие, стандарт которого был установлен господом, когда он создавал Землю и мужчину по своему облику.
J'ai l'intention de laisser un héritage, de l'ordre de celui mis en place par Dieu lorsqu'il a créé la Terre et l'Homme à son image.
Но он нашел лазейку, и я пустила тьму в свою душу, Румпель, просто... чтобы спасти тебя.
Mais il a trouvé une entourloupe, et j'ai assombri mon âme. juste... juste pour te sauver.
Он выбил мое имя на могильной плите, я здесь как в ловушке, а он может попасть в Сторибрук, и ни я, и никто другой за ним не последует.
Il a mis mon nom sur une pierre tombale, me piégeant ici pour qu'il puisse aller à Storybrooke sans que moi ou quelqu'un d'autre le suive là-bas.
И он больше не был незнакомцем, и эти зубы, поэтому она могла сказать только "Я хочу тебя, Джонатан."
Et il n'était plus un inconnu, et il y avait ses dents, que pouvait-elle dire d'autre que "Je te veux, Jonathan"
И я даже не знаю, открыт он для этого.
Et je ne sais même pas s'il est intéressé.
Просто показать ему, что я открыта, и мы увидим подвинется он или нет.
Montre lui que tu es intéressée, et nous verrons s'il fait un mouvement ou pas.
Он был так расстроен из-за Коннора, и я хотел, чтобы ему стало легче.
Il était juste.. tellement bouleversé par Connor. et je... Je voulais qu'il se sente mieux.
Ну да ладно. Тот спасательный круг, за который держались эти двое... Парни в лаборатории немного его подчистили и нашли серийный номер, который я прогнал через различные морские базы ; и он принадлежит вот этому кораблю
Peu importe cette bouée de sauvetage à laquelle les hommes étaient accrochés... les gars du labo ont été capables de la nettoyer et d'obtenir un numéro de série, que j'ai passé dans diverses bases de données maritimes et elle appartient
И я понял. Он был прав
Et j'ai réalisé qu'il avait raison.
Сказал, если я попытаюсь сбежать, он будет ждать снаружи и убьёт меня.
Il a dit que si je sortais il me tuerait.
И вот он я.
Et pourtant me voila.
Я не знаю, когда он внёс деньги, и как он их получил.
Je ne sais pas où il déposait l'argent ni comment il l'obtenait.
После всего, что случилось, ему прописали некоторые лекарства, и я боюсь, он ими злоупотребляет.
Après ce qui est arrivé, on lui a prescrit des médicaments, j'ai peur qu'il les prenne mal.
И затем он говорит мне : " Конечно, я не уволю тебя
Et c'est là qu'il me dit, "Bien sûr que je ne vais pas te virer".
И я ушла на 5 минут, а теперь он женат... на ком-то другом?
Je pars pour... cinq minutes, et le revoilà marié... à une autre?
Джош купил мне тот фургон, а его публицист привел меня на это шоу, и единственная причина, почему он дал мне работу шеф-повара, это потому что мы переспали на первом свидание и он думал, что я буду с ним судиться.
Josh m'a acheté le camion, son publiciste m'a fait venir dans votre émission, et la seule raison pour laquelle il m'a gardée comme chef est que l'on a couché ensemble dès mon premier jour et qu'il pensait que je pourrais lui faire un procès.
Я разговаривал с агентом Данстом, он согласен отказаться от обвинения - везет вам - если вы вернете мой прототип и назовете имя человека, который вам его дал.
J'ai parlé à l'agent Dunst, il accepte d'annuler les charges. Quelle chance... si vous me rendez mon prototype et me dites qui vous l'a donné.
Я пошёл к настоящему врачу, и он выписал мне таблетки. Я выпил их все разом, потому что я люблю вас, идиотов, а от этого я...
Donc je suis allé voir un vrai docteur, il m'a donné des pilules et je les ai toutes prises parce que je vous aime, idiots et ça me donne beaucoup de...
Он возбудил стадион больше, чем я мог и представить.
Il a rendu ce stade plus chaud que ce que je n'aurai jamais pu imaginer.
Если он уже на меня и не злится, то будет, когда я скажу ему уволить своего агента по недвижимости.
Et s'il n'est plus en colère contre moi, il le sera quand je lui dirais de renvoyer son agent immobilier.
Гови говорил о том, чтобы завести детей, годами, и я была так рада сказать ему, потому что думала, что он будет счастлив, но он так растерялся, и сейчас кажется, что это была плохая идея
C'est Howie qui parle d'avoir des enfants depuis des années, et j'étais excitée de lui annoncer car je pensais qu'il serait ravi, mais il a commencé à paniquer et maintenant j'ai l'impression que c'est une mauvaise idée
Он прикрывал спину мне и напарнику чаще, чем я могу сосчитать.
Il a mis sa tête à couper pour moi bien des fois.
Что касается первого главного старшины Де ла Росы, к сожалению скончавшегося, я просмотрел видео, и не увидел доказательств, того, что он скончался от чего-то, что не является осложнением из-за его профессиональной деятельности.
En ce qui concerne la mort malheureuse du premier maître De la Rosa, j'ai revu la vidéo et il n'y a aucune preuve qu'il soit mort d'autre chose que de complications sur sa ligne d'air.
Я достал записи с телефона Далтона. И через минуту, после того, как он сбежал, он написал Анне.
J'ai examiné les relevés du portable de Dalton et après une minute après son évasion, il s'avère qu'il a envoyé un sms à Anna.
Он хотел, чтобы я почувствовал то же, что и он.
Il veut que je me sens comment il se sent.
Слушай, я не давно нашёл свой полицейский голос, и я скажу тебе, он оказался очень эффективным.
Écoute, j'ai récemment trouvé ma voix de flic, elle est très efficace.
Он предупредил меня, что вы можете прийти, но я не могла спать по ночам, думая, что он может поступить так и с другой семьей.
Il m'avait averti aussi de votre visite, mais je ne peux pas dormir sachant qu'il risque de faire ça à d'autres.
Как только заряжу его, я позвоню ему и скажу, чтобы он тащил свою задницу обратно сюда.
Je recharge ça et je l'appelle pour lui dire de ramener ses fesses.
И я понял, что к тому времени, как он проснется, я скорее всего буду мёртв
Et j'ai réalisé que le temps qu'il se réveille, je serais probablement mort.
он идет 408
он идёт 294
он идет сюда 81
он идёт сюда 37
он идет с нами 16
он идиот 176
он идеален 97
он изменился 238
он идеальный 25
он инженер 30
он идёт 294
он идет сюда 81
он идёт сюда 37
он идет с нами 16
он идиот 176
он идеален 97
он изменился 238
он идеальный 25
он инженер 30
он играет 41
он изменил мне 18
он испарился 19
он из 105
он ищет 18
он из нью 19
он из фбр 22
он игрок 28
он извинился 49
он из тех 71
он изменил мне 18
он испарился 19
он из 105
он ищет 18
он из нью 19
он из фбр 22
он игрок 28
он извинился 49
он из тех 71
он испугался 82
он исчез 540
он и есть 38
он интересуется 18
он из цру 23
он имел в виду 73
он из тех парней 20
он издевается 25
он исчезает 26
он имел ввиду 16
он исчез 540
он и есть 38
он интересуется 18
он из цру 23
он имел в виду 73
он из тех парней 20
он издевается 25
он исчезает 26
он имел ввиду 16