English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Он сделает всё

Он сделает всё Çeviri Fransızca

293 parallel translation
Пока я могу быть ему полезен в этом деле, он сделает всё, чтобы оставить меня в живых, надеюсь.
Tant que je pourrai lui être utile dans cette unité... il fera tout pour que je reste en vie. J'espère.
Он сделает всё, что я ему прикажу. Это образцовый солдат.
Ce soldat modèle fait tout ce que je lui dis.
Он сделает всё, что г-н Шиндлер прикажет.
Tout ce que monsieur Schindler demande.
- Он сделает всё, что я ему прикажу.
- Il fera tout ce que je lui demande.
Тогда он сделает всё, что я скажу.
Alors, vous avez cédé.
Он сделает всё ради своей команды.
Il se sacrifierait pour son équipe.
Он теперь сделает все чтобы отомстить.
Il fera tout pour prendre sa revanche.
Он сделает все, чтобы поквитаться с ним.
Il ne refusera rien à un roi qui lui rendra son rang.
Он сделает все, о чем я попрошу.
Il ne sait rien me refuser.
Он сделает все, что она скажет. Вы ему даже понравитесь.
Il fera tout ce qu'elle lui demandera.
С тех пор, как моя сестра ушла от него, он мне так признателен, что сделает все для меня.
Depuis que ma sœur l'a quitté, il est tellement reconnaissant qu'il est prêt à tout pour moi.
Вот мужчина, некий мужчина, не сомневайтесь, он сделает все, что может.
Il y a un homme Un certain homme Qui pour les gueux Fait ce qu'il peut!
Возьми его с собой. Он всё для тебя сделает.
Emmène-le avec toi.
Вам нужно ответить на все эти вопросы, и потом подсчитать результат. Тот из вас, кто сделает это, узнает, насколько он мужчина.
Il faut répondre aux questions, additionner les points, enfin ceux qui savent compter, et ça vous dit si vous êtes un homme!
А если и подозревает, он такой парень, что всё равно ничего не сделает.
Il est tellement gentil, qu'il lui ferait sans doute rien.
Он сделает для меня всё, что я захочу.
Il n'y a rien qu'il ne ferait pas pour moi.
Он сделает все, чтобы быть хоть днем раньше конкурентов.
Je sais. Il ferait n'importe quoi pour gagner.
Пара дней покоя и адаптации и он сделает все, что нам нужно.
Quelques jours de repos et il fera tout ce qu'on lui demande.
Есть один, кто меня почитает, он все для меня сделает.
Il y a quelqu'un qui m'aime. Quelqu'un qui fait tout pour moi.
Воронина, скажете - от Якова Борисовича, он всё сделает.
Dites-lui que Jakov Borisovich vous a envoyé, il va tout arranger.
Сержант Нефф очень опытный солдат. Через несколько недель он сделает из вас лучший взвод во всей академии.
Le sergent Neff est un soldat expérimenté, je suis sûr que dans quelques semaines, vous serez la section la mieux entraînée de toute l'académie.
ОН ЛЕЧИТ НАШЕГО ПАЙДУ, ОН СДЕЛАЕТ ВСЕ ЧТО БЫ...
Il soigne notre Payda.
И о кирпичном заводе сделает. Он извлекает всё на свет и показывает как есть!
On en a fait un autre qui dit tout sur la briqueterie.
Он все сделает.
Il va se reprendre.
Знаешь, он все время говорил, что сделает это.
Il n'arrêtait pas de me dire qu'il allait le faire.
Теперь он все перекроит и сделает из себя святого.
Tu as ton propre style. Ecoute, épouse-moi.
Лео сделает то, что считает нужным, а ты - то, что он скажет. Он все ещё держит город -
Leo fait ce qui lui plaît et toi, tu obéis. ll contrôle toujours la ville.
Уверен, он сделает все как надо.
" Je suis sûr qu'il va obéir au doigt et à l'œil.
Он теперь сделает все так, как ты скажешь.
- Il vous écoutera. Accrochez vos mots.
Он все сделает.
Il l'écrira pour toi.
И когда он это сделает, не обращайся за помощью. Потому что все. Хватит.
Et quand il le fera, ne viens pas pleurer chez moi, parce que j'en ai marre de toi.
Я также знаю, что он сделает все, чтобы защитить жизни своего экипажа.
Mais il mettra tout en oeuvre pour protéger la vie de son équipage.
Кринкл, это то, что надо. Мы сделали это и теперь он весь наш. Что мы ему ни скажем, он все сделает.
On est les rois, on est tombés sur un super truc...
Ради меня он все сделает.
Il va faire quelque chose pour moi.
Нет, как вы сказали, он Сокол - наемный убийца, который сделает всё, чтобы убить вас, а с неработающей программой безопасности в голокомнате у него это может получиться.
Non, c'est le Faucon, un assassin qui essaiera encore de vous tuer. Comme les sécurités sont en panne, il pourrait réussir.
Его будет нелегко убедить но он сделает все, как надо.
Ce ne sera pas simple, mais il finira par céder.
Сизар всё сделает как надо. Он ведь не хочет выглядеть идиотом.
César voudra faire les choses bien.
Всё, что нам нужно - это подождать и посмотреть, что он сделает.
On a qu'à attendre de voir ce qu'il fait.
Он этого не сделает. Он сам все понимает.
- Il ne reviendra pas.
Он сделает все, чтобы нам помешать.
Il nous en empêchera.
- Мы его научим, он всё сделает, как нужно.
On va bien lui expliquer, il n'y aura pas de problème. Tu vas voir s'il n'y aura pas de problème.
Всё что нам нужно сделать - это загрузить его на сервер кредитного союза. Он сам сделает всё остальное.
Il n'y a qu'à le charger dans l'unité principale et il fera le reste.
- Все равно он это рано, или поздно сделает.
Vaut mieux avec moi qu'entre de mauvaises mains.
Это парень.. Он перетрясет твои чакры, сделает филе из твоей души... все что тебе нужно.
Il va remuer tes chakras, démonter ton âme, à ta guise.
Он сказал, что все сделает, чтобы ты оставил 12 миллионов и ушел.
Il peut s'arranger pour que vous disparaissiez avec.
Он все для меня сделает.
Il ferait n'importe quoi pour moi.
Он сделает все свои дела. Ты не мог бы передать это Стюрарту?
Vous donnez ça à Stuart?
Но он сделает все возможное.
Mais il fera de son mieux.
И Нейт тебе не враг. Он сделает все, что ты захочешь.
Et Nate fera ce que tu veux.
Тело так и не нашли, и если он жив, он сделает все, чтобы вернуть дочь.
Son corps n'a jamais été retrouvé. S'il est vivant, il va tout faire pour la récupérer.
Он рассказал мне всё! Если мы не выпустим этих монахов, то никто не сделает это! Пошли!
C'est lui-même qui me l'a dit!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]