English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Он сделает то

Он сделает то Çeviri Fransızca

234 parallel translation
Я так и знала, что в конце концов он сделает то, что захочу я.
A la fin il fera ce que je veux!
И он сделает то, малым и великим, богатым и нищим, свободным и рабам положено будет начертание на правую руку их или на чело их : И нельзя покупать и продавать, кроме того, кто имеет метку, или имя зверя, или число имени его.
" Et il fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, et que personne ne pût acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bête,
Он сделает то, что ему скажут.
Il finira par avouer. Regarde ce faux-cul.
Петров слизняк, он сделает то, что ты скажешь.
- Petrov est un chien qui t'obeit.
- Он сделает то, что следует.
Ce qu'il faut qu'il fasse.
Я от него отстану, когда он сделает то, что ему велено!
Je le laisserai tranquille quand il fera ce que je lui dit!
Когда он увидит, как мы входим, он сделает то же, что Христос с торговцами в храме. Он выгнал их бичом, и это Иисус Христос!
II nous chassera comme Jésus a chassé les marchands du temple, à coups de fouet!
Если он узнает, где я была сегодня, то я не знаю, что он со мной сделает!
S'il sait que je suis venue ici, je ne sais pas ce qu'il fera!
Если он заговорит, то сделает хуже только себе.
S'il parle, ça complique les choses pour lui.
Я боялась, что он сделает что-то безрассудное.
Car il aurait voulu se venger.
Здесь был кто-то, он говорил, что сделает нас богатыми, и я могла бы купить новое платье.
Un homme ferait de nous des gens riches et j'aurais une nouvelle robe.
Он сделает с нами то же, что сделал с Торри.
- Il s'arrangera pour me tuer...
Да, и будь на то его воля он позовет милицию, но я сомневаюсь, что он сделает это.
PIKE : Oui. Il pourrait appeler la milice, mais j'en doute.
Нет, тогда он уничтожит то, что доставляет ему удовольствие, его жертву. Он не сделает этого.
Non car il détruirait son passe-temps, son souffre-douleur.
И малыш, понимая, что отец купил эту женщину, сделает то же, чтобы наказать его. Он купит человека в магазине.
Et le peit garçon que a recompris que son père avait acheté cette jeune femme fait le même geste que lui pour le punir.
Если он добрый человек, то да, я полагаю он так и сделает.
Si c'est un homme bon, je crois qu'il le fera, oui.
Если он хочет, то так и сделает
S'il en a envie, il en prendra.
" валите своего противника, потому что он сделает с вами то же самое.
Et descendez votre homme Parce que lui, il vous ratera pas
Лео сделает то, что считает нужным, а ты - то, что он скажет. Он все ещё держит город -
Leo fait ce qui lui plaît et toi, tu obéis. ll contrôle toujours la ville.
Он сделает в Риверсайде то, что он сделал в Центральном Парке.
II fera de Riverside ce qu'il fit de Central Park.
Если он сделает что-то плохое, я пристрелю его.
S'il fait le méchant... je l'allume.
Если он сделает внезапный сюрприз, то мы тебя отправим в Тустин, мол, груз забирать.
Et s'il fait une visite surprise, on dit qu'on t'a envoyé chercher plein de trucs.
Он был ранен, он стыдиться этого, и сейчас для него встреча с кем бы то ни было только сделает ему хуже.
Il est blessé aux jambes et ça le gêne beaucoup. Et si quiconque le voit comme ça, son état va empirer.
Он сделал именно то, что сказал, что сделает.
Il a tenu parole jusqu'au bout.
Кринкл, это то, что надо. Мы сделали это и теперь он весь наш. Что мы ему ни скажем, он все сделает.
On est les rois, on est tombés sur un super truc...
Он сделает именно то, что я сказал.
Elle fera exactement ce que j'ai dit.
Он сделает что-то ужасное.
Il prépare quelque chose de terrible ‎.
- Я рискну. Если кто-то захочет достать тебя, он сделает это на воле.
Si on veut ta peau, on t'aura dehors.
Когда женщина с мужчиной, в котором она уверена на 100 %, что он её не ударит... Она дождаться не может, пока мужчина что-то сделает неправильно, чтобы она могла кричать на него, как на маленького мальчика :
Quand une femme est avec un homme, et qu'elle sait à 100 % qu'il ne va pas la frapper... elle espère le moindre faux pas... pour lui crier dessus comme s'il était un gamin.
Вы никогда не были мне другом но то, что он сделает с вами я бы не пожелал никому...
Tu n'as jamais été mon ami... mais ce qu'il veut te faire... je ne le souhaiterais à personne.
Если он и сделает что-нибудь не то, так это сжульничает, чтобы предъявить обвинение но с деньгами он не уйдёт, это же улики.
S'il fait un truc suspect, ce sera pour s'assurer une condamnation. Mais il partira pas avec le fric. C'est la preuve du délit.
Может, он что-то сделает.
- Il pourra peut-être faire quelque chose.
Вы увидите парня который пожертвует собой ради этой команды потому, что он знает, если придётся, каждый из вас сделает то же самое ради него!
Vous verrez un type qui se sacrifiera pour l'équipe parce qu " il sait que le moment venu, vous en ferez autant pour lui!
Слушайте. Что будет, если я не исключу его? И что если он сделает что-то серьезнее?
Et s'il commettait un acte plus grave?
Никто не знает школьника, мисс Портер, пока он не сделает что-то сумасшедшее.
Personne ne connaît un ado... jusqu'à ce qu'il fasse une folie.
- То, что он сделает.
- Ce qu'il fera.
И.Джей сказал, что если они не выследят и не убьют меня, то это сделает он!
Et si je rapplique pas, ils vont me traquer et me tuer.
Если он не сделает это на этот раз, то он вылетит.
S'il assure pas cette fois-ci, je le vire.
- Ты думаешь, он сделает что-то настолько банальное?
- Vous pensez vraiment qu'il ferait quelque chose d'aussi cliché?
Я видела то, что он сделает с тобой.
J'ai vu ce qu'il te fera.
Если только он не вскочит и не сделает что-то мистическое в следующие десять минут, мы отпустим его.
S'il ne fait rien de mystique dans les 10 minutes, on le relâche.
Да, и это то, что он и сделает.
Ouais, et c'est ce qu'il va faire.
- Если он узнает, он сделает с ней то, что он делает со мной.
- S'il le découvre, il lui fera ce qu'il me fait à moi.
Он рассказал мне всё! Если мы не выпустим этих монахов, то никто не сделает это! Пошли!
C'est lui-même qui me l'a dit!
Вот что я получил за то, что принёс ему не ту, блядь, чашку кофе представь, что он сделает с тобой.
Voilà ce que j'ai eu pour lui avoir apporté la mauvaise dose de café. Imagine ce qu'il va te faire.
Я думаю, он что-то сделает.
Il va faire quelque chose.
Я думаю, он что-то сделает.
Il va faire une bêtise.
То, против чего ты вышел - он сделает тебя своей сучкой, как сделал Зверя.
Celui à qui tu t'opposes fera de toi son chien, comme la Bête.
Но если он это сделает, я возьмусь за то, чтобы дело прикрыли.
Si c'est le cas, croyez-moi, je ferai le nécessaire.
Если он в самом деле что-то сделает, то проблема разрешится... и ты почувствуешь удовлетворение от того, что смог помочь.
S'il fait quelque chose, le problème est réglé et tu peux te flatter d'y avoir participé.
- Понятно. А с чего ты взял, что он сделает что-то на этот раз?
- Qu'est ce qui te l'a fait croire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]