English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Он сделает

Он сделает Çeviri Fransızca

2,172 parallel translation
Думаешь, он сделает вид, что ничего не заметил, ты, тупой задрот?
Tu crois qu'il va s'en ficher, connard?
Он сделает новый чистый паспорт сегодня к полудню... я посажу тебя в самолет, и ты вернешься домой.
Il aura un joli passeport bien propre à midi aujourd'hui... qui te permettra de prendre un avion pour rentrer à la maison.
Все что он должен сделать, он сделает оттуда.
Tout ce qu'il ferait ici, il le fera de là-bas.
Он сделает это, чтобы спасти тебя.
Il le fera pour vous sauver.
Он сделает из твоих глаз яйца всмятку.
Il brûlerait ton œil comme un œuf à la coque.
Эйд... Хорошо. Если он сделает предложение,
Ok, s'il fait sa demande...
Он сделает это, Мер.
Il est en train de le faire, Mer.
Он сделает операцию.
Il est en train d'opérer.
Думаешь, он сделает тебе предложение?
Il va vous demander en mariage?
Если он сделает это еще раз - вы можете собирать вещи и возвращаться домой.
S'il refait ça, on plie bagage et on rentre.
Я не думаю, что он сделает такую ошибку снова.
Comment ça s'est passé?
Хороший шанс, что он сделает это со 2ой жертвой.
Il y a beaucoup de chances qu'il fasse la même chose à sa deuxième victime.
Они должны прийти туда до того, как он сделает это снова.
Ils doivent y aller avant qu'il recommence.
Он сделает все, что вам нужно, агент Гиббс.
Il fera tout ce que vous avez besoin, Agent Gibbs.
Потому что это в руках оппозиции, Пегги, и он сделает все, чтобы меня сломить, даже если это означает компанию по дискредитации, основанной на нескольких невинных фотографиях.
Parce que c'est entre les mains de l'opposition, Peggy, et il fera tout ce qu'il faut pour me faire tomber, même si ça signifie une campagne de dénigrement sur la base de quelques photos innocentes.
- Он сделает это.
Il veut.
Это просто вопрос времени перед тем как он сделает то же самое с тобой.
Regarde ce qu'il a fait à notre fils. il te fera la même chose.
И, я уверена, Шелдон получит обратно желанное парковочное место, когда и если он сделает стоящий вклад в науку.
et je suis sûre que Sheldon aura de nouveau une chouette place de parking, Si et quand, il fera une contribution majeure à la science.
Он сделает это...
Il le fera.
Он сделает то, что ему нужно сделать.
Il fera ce qu'il doit faire.
Ну же, Крис. Он сделает всё сам.
Allez, il fera tout le boulot.
Ты знал, он сделает все, что ты ему ни сказал бы.
Tu savais qu'il ferait tout ce que tu lui dirais.
Я думаю, он сделает хоумран.
{ \ pos ( 192,190 ) } Il va réussir un home run.
Ох, почему я волнуюсь? Он сделает то, что захочет.
{ \ pos ( 192,190 ) } À quoi bon?
Если этот белый гринго действительно из ВМФ США, он сделает нас с тобой богаче на 43 миллиона баксов.
Si le Blanc est un officier de la marine, on pourrait s'enrichir de 43 millions de dollars.
Конечно, он сделает её королевой.
Bien sûr qu'elle le sera.
Он сделает это.
Il va y arriver. Oui!
Ирвин Розенфельд. Что он сделает?
Irving Rosenfled, vous savez quoi?
А черт, будь я проклят. Если б я знал, что он действительно сделает всю ту хрень, о которой я ему говорил... Я бы сказал ему делать еще больше хрени.
Si je savais qu'il allait faire tout ce que j'ai dit, j'en aurais dit plus!
Он всегда сделает верный выбор?
Je veux dire, a-t-il toujours fait le bon choix?
Вероятно, он скоро снова сделает это.
Il va sûrement recommencer.
Но, когда он допустит, его возраст мгновенно сделает это иском о преступной халатности, который он проиграет.
Mais quand ce sera le cas, son âge lui vaudra un procès pour faute professionnelle instantané, que nous perdrons.
Когда он это сделает, я буду знать, что все идет по плану.
Quand il le fera, je saurai qu'il est de nouveau sur le bon chemin.
Он не сделает.
Il le refera pas.
Думаешь он когда-нибудь сделает это, Эрл?
Tu penses qu'un jour il y arrivera, Earl?
Я имею ввиду, он был пойман, но множество людей делает маленький творческий подсчет преодолеть трудности и никогда не сделает
Ah oui, effectivement, il a déjà été condamné mais un bon nombre de personne faussent leurs comptabilités pour se sortir d'une mauvaise passe et ne vont jamais en prison.
Он эгоистичный хипстерский хорёк, который бросил всех своих друзей под автобус, и я не собираюсь сидеть сложа руки и ждать, что он и с тобой это сделает.
C'est un auto promoteur hippie qui a jeté chacun de ces amis sous le bus et je ne vais pas rester assise la et attendre qu'il te fasse la même chose a toi aussi.
Он с радостью это сделает.
Il est heureux de le faire.
И я сказал ему, если он когда-нибудь сделает это опять, я сломаю ему руку.
Et je lui ai dit que s'il le faisait encore une fois, je lui casserais le bras.
И хотела узнать, сделает ли он ей предложение.
Elle voulait savoir s'il allait l'épouser.
Все, что он попросит ее сделать, она сделает.
Tout ce qui lui demande de faire, elle le fait.
Он сказал, что сделает.
Il m'a dit qu'il le ferait.
А что, если он снова сделает тебе больно?
C'est vrai, et si il te faisait encore du mal?
- Он сказал, что не сделает этого.
- Il dit qu'il ne le fera pas.
И, если ты составишь ему компанию, тогда он ничего не сделает.
Si tu lui tiens compagnie, il n'organise rien.
Боюсь представить, что он с ним сделает.
Je redoute ce qu'il a prévu pour lui une fois fini.
Хотя он скоро сделает свой ход.
Mais il va bientôt mettre son plan à exécution.
И он хочет убить Вуди Харрельсона, потому что тот собирается толкнуть речь, которая травку сделает легальной и выдавит наркобаронов из бизнеса. - Шикарно.
Et il veut assassiner Woody Harrelson parce qu'il veut légaliser l'herbe, ce qui foutrait les boss de la drogue au chômage.
Со мной или без меня, он это сделает.
Il va le faire avec ou sans moi.
Он сделает это.
Il va y arriver.
Поп-н-Лок сделает это! Он попробует обогнать Оуэна на слайде!
Funky Boy va doubler Owen dans le toboggan!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]