English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Должна заметить

Должна заметить Çeviri Fransızca

86 parallel translation
Должна заметить, что у миссис Денверс хорошо получается следить за домом.
Cette Danvers prend bien soin de la maison.
Должна заметить, что вы сильно отличаетесь от того, что я ожидала увидеть.
Pas du tout, elle est comme je la voyais. - Comment trouvez-vous Manderley?
Кстати, должна заметить, Джонни прекрасный пловец.
Johnny est un excellent nageur.
- Просто у меня такие методы воспитания. - Должна заметить, -... здешние места могут затуманить мозги.
J'ai entendu qu'elle était avec des gens bruyants.
Должна заметить, он человек без нервов.
C'est moi qui t'ai recherché partout? C'est moi qui ai tué le détective?
Думаю я должна заметить, Кэнди... У Гарольда есть некоторая склонность к эксцентричности.
Je dois vous prévenir, Candy, Harold est un peu excentrique parfois.
Ну, я должна заметить, это восхитительное событие.
Eh bien, c'est vraiment une idée merveilleuse.
Конечно же нет, я вижу его неодобрение, но должна заметить, что это прекрасная добрая девушка, несмотря на поведение ее родительницы, и мне приятно знакомство с ней.
Certainement qu'il n'y arriverait pas! J'oserai au risque de sa désapprobation déclarer qu'elle était la plus agréable personne, malgré ses relations regrettables, et je ne serais pas désolée de la connaître mieux!
Должна заметить, вы были правы насчет этих людей.
Je dois admettre que vous aviez raison à leur propos.
- Должна заметить, что на Джоше красивый костюм.
Remarquez son beau costume.
Должна заметить, ты довольно расслаблена.
Je dois dire que vous êtes détendue.
Должна заметить, она дело говорит.
- Elle a raison. Je remarquerais ça.
Должна заметить, что эта деталь значительно сужает этот список, верно?
Ce qui a provoqué cette mort raccourcit un peu la liste, tu ne trouves pas?
Должна заметить, грабитель попался тебе не из самых смышленых.
À part ce détrousseur.
О, когда увидишь свою комнату, ты должна заметить старый отцовский тренажер.
Oh, maintenant quand tu verras ta chambre, tu pourras voir le vieux banc de musculation de ton père.
Послушай, Лана, Я люблю шару для боулинга, так же как и девушку рядом с ними, но должна заметить.
Ecoute Lana, j'adore les balles dans la gouttière comme toutes les filles, mais je dois t'avouer...
Должна заметить, что далеканиум до сих пор на месте.
J'ai remarqué... il reste du Dalekanium.
Вероятно я всё ещё в долгу. Я должна заметить : это было впечатляюще.
Je dois reconnaître que j'étais très impressionnée.
Должна заметить, Карл, я думала, что ты мужчина с более зрелым вкусом.
Je dois admettre, Carl, je pensais que tu étais un homme de goût.
Должна заметить, вчера вечером... было очень даже ничего.
Je dois admettre, que la nuit dernière n'était pas trop mal.
А я должна заметить, что вы весьма привлекательный мужчина.
J'ajouterais que vous êtes... un très bel homme vous-même.
И вы делаете очень хорошую работу, сэр, должна заметить.
Et un très bon travail que vous faites, monsieur, - Je dois dire. - Oui.
Это всё было задумано Я должна заметить
Tout ça c'était, uh, une ruse, je dois le reconnaître.
Должна заметить, вы девочки действительно получаете удовольствие от этого.
Les filles, je dois vous dire que vous allez vraiment adorer ça.
К тому же, должна заметить, что мои ноги выглядели просто великолепно в этом костюме.
En plus, ce costume me faisait des jambes d'enfer.
Должна заметить, что это первый раз, когда я сдаю отпечатки пальцев на свидании.
Et bien, il faut que je dise, que c'est la première fois qu'on prend mes empreintes à un rendez-vous.
- Если он прошёл процесс очищения, крайне болезненный, должна заметить, это бы объяснило их с Джульеттой нездоровое влечение друг к другу.
- S'il est allé à travers ce processus de purification, qui d'ailleurs, est un véritable calvaire, ça expliquerait pourquoi lui et Juliette sont si attirés l'un par l'autre, Nick.
Стража должна заметить нападение Спартака даже под покровом ночи.
Mets la garde en alerte que Spartacus risque d'attaquer de nuit.
Слушай, могу я заметить, что за один день, что остался Доктору, ты должна придумать, как спасти город и победить греков!
Durant la même journée qu'il reste au Docteur, tu dois trouver comment sauver la ville et vaincre les Grecs.
Должна тебе заметить, что..
Je te signale que ta fille..
- Что я должна была заметить?
- J'aurais dû remarquer quoi?
Ты должна была заметить, что имя ребенка там не указано.
Tu n'as pas vu qu'il manquait le nom de l'enfant.
Я должна была заметить это.
J'aurais dû voir ça.
Я должна была заметить ту машину.
J'aurais du voir arriver cette voiture
Она не должна нас заметить.
Il ne faut pas qu'elle nous voie.
- я должна была заметить...
Allez. Megan.
Возможно, она должна была заметить, что у тебя еще остались чувства к Майку.
Oui, elle aurait peut-être dû voir que tu avais encore des sentiments pour Mike.
Я должна была заметить.
J'aurais dû le voir.
- Я должна была заметить
- le voir arriver
Лукреция не должна вас заметить.
* - Elle ne doit pas vous repérer.
Мы всегда понимаем только потом. Я должна была заметить.
On pense toujours après coup, j'aurais dû le prévoir.
Я должна была заметить.
J'aurais dû remarquer.
Аккуратная работа, должна заметить.
C'est propre, précis.
Я должна была заметить это раньше. Мне нужно было что-то сделать.
J'aurais dû le voir plus tôt et faire quelque chose.
Но, наверное, я должна была это заметить, ведь он кончал процентах в 30 случаев.
Mais, j'aurais probablement dû m'en douter Vu qu'il ne jouissait que 30 % du temps.
Я должна была заметить, да?
J'aurai dû voir ça, hein?
Я должна была заметить это.
J'aurais dû le voir venir.
Скажи ей, что она должна подождать. Скажи ей, что они могут заметить.
Dis-lui quelle doit attendre, dis-lui... qu'ils vont la remarquer.
Она воровала деньги Десмонда и должна была их вернуть до того, как он мог это заметить.
Elle vole l'argent de Desmond et doit le rendre avant qu'il s'en aperçoive.
я должна была заметить это раньше, но похоже, я была слишком занята соревнованием с вами, и ничего не поняла.
J'aurai du tacheté ça plutôt, mais appriorie j'étais trop occupée a être en compétition avec toi pour vraiment tout voir.
Я должна была заметить.
J'aurai du le voir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]