English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Должна быть какая

Должна быть какая Çeviri Fransızca

224 parallel translation
Должна быть какая-то причина, по которой вы их мне не отдаете?
Pourquoi me refuser ces sauf-conduits?
Разве должна быть какая-то игра?
Tout le monde joue, d'après vous?
Должна быть какая-то причина.
Il y a une raison. J'ai dû faire quelque chose de mal.
Зэллэби, у вас должна быть какая-нибудь теория.
Avez-vous une théorie, Zellaby?
Да, должна быть какая-то тропа.
il y avait une sorte de chemin...
Отсюда должна быть какая-то дорога.
Il y a forcément un moyen de partir.
Должна быть какая-то причина!
Il doit bien y avoir une raison?
У тебя должна быть какая-то фамилия.
Tu dois bien avoir un nom.
У вас должна быть какая-то причина для вопроса.
Vous devez avoir une raison.
Там должна быть какая-то формула для вычисления покупной цены.
Il doit y avoir une formule pour le calcul du prix d'achat.
Должна быть какая-то возможность их перехитрить.
Il doit être possible de les dérouter par quelque moyen.
Должна быть какая-то причина.
Ça doit avoir un sens.
Все ищут этого Акиру... а также и Тэцуо. Должна быть какая-то связь между силой Тэцуо...
Ryu et l'armée ne cessez de parler de cet Akira... et maintenant vous poursuivez Tetsuo.
Должна быть какая-то связь со звездой Амальгоса?
Donc la destruction d'Amargosa avait une importance dans son plan.
Должна быть какая-нибудь гуманоидная банальность, чтобы вас подбодрить.
Je devrais pourtant trouver une banalité humanoïde qui vous fasse sourire.
Должна быть какая-то церемония, или секретное рукопожатие, или что-то еще.
Il doit bien y avoir une cérémonie ou une poignée de main secrète.
Здесь должна быть какая-нибудь дорожка или что-то...
Il devrait y avoir une route, ici, ou- -
Здесь должна быть какая-то связь.
Ca doit être lié.
Должна быть какая-нибудь возможность нам и дальше видеть друг друга.
Il doit y avoir un moyen de continuer à se voir.
У этих барахольщиков должна быть какая-то слабость.
Ces ferrailleurs ont sûrement un point faible.
Должна быть какая-то связь.
Quelque chose les lie.
Здесь должна быть какая-то специальная система управления.
Il doit y avoir un système de commande.
Должна быть какая-то подсказка... След.
Il doit y avoir un indice... une trace.
Должна быть какая-то улика.
Il doit y avoir un indice.
Должна быть какая-то причина.
Il y a bien eu une raison
- У него должна быть какая-то база в городе.
- Il doit avoir une base pas loin.
Если лейтенант Тейлор существует в этой реальности, о нём должна быть какая-нибудь запись в компьютере базы.
Si Tyler existe vraiment, on trouvera sa trace dans l'ordinateur.
У него уже должна быть какая-то теория.
Il a une théorie.
Нет, должна быть какая-то другая причина, что ты проделал весь этот путь от Волшебного Королевства.
Tu es bien revenu du Royaume Magique pour une autre raison.
Должна быть какая-то связь с космосом
Il doit y avoir des liens intergalactiques.
Тут должна быть какая-то загвоздка, или вы, ребята, сделали бы это давным давно.
Il doit y avoir un problème, sinon vous l'auriez fait depuis longtemps.
Должна же где-нибудь быть какая-нибудь еда.
Il doit bien y avoir à manger quelque part.
Должна же быть какая-то защита, которую мы можем использовать.
Il doit bien y avoir un moyen de défense.
Какая-то причина должна быть?
Il devrait y avoir une raison a cela?
Какая вечеринка эта должна быть с твоей точки зрения?
Quel genre de fête on va faire? Un bal costumé!
Ну, должна же быть какая-то причина постоянным словам о власти и так далее.
Ce délire sur le pouvoir... ça doit bien avoir une raison!
Почему вы просто стоите? Остановите её скорее! Должна же быть какая-то кнопка!
Hasegawa, qu'attendez-vous pour le déconnecter?
Но какая-то должна быть.
Mais ça devrait en être une.
Вопрос : какая скорость должна быть на трамплине,... с подъёмом в 10 градусов, чтобы преодолеть 25 метров?
La question est : À quelle vitesse doit rouler X sur la rampe avec une inclinaison de dix degrés pour traverser 25 mètres?
У вас должна быть хоть какая-нибудь репутация.
Vous avez cette réputation.
Ну, вот посмотрите, даже тень тут какая-то, она же совсем не такая должна быть.
- Inexact? Les ombres en terre de sienne sont mal placées.
- Должна быть какая-то причина,
Ah bon?
И какая должна быть суть?
- Que faut-il comprendre?
Должна же быть какая то причина.
Ce n'est pas là sans raison.
Есть жизнь, какая она есть, а есть жизнь, какой она должна быть.
Il y a ce qui est et ce qui devrait être.
Должна же в этом быть какая-то логика. Помещения как будто повторяются.
Il doit y avoir une logique, des pieces, on dirait quelles se répetent.
Должна быть причина, почему мы оказались тут! Какая?
- On n'est pas là sans raison!
- А какая это должна быть земля?
- Où crois-tu être?
- Здесь должна быть планета. - Какая планета?
- ll devrait y avoir une planète.
Должна быть какая-то дата.
Il faut une date précise.
Пиздец, это ж какая собака должна быть?
C'était quoi, comme chien?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]