English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Должна была

Должна была Çeviri Fransızca

7,979 parallel translation
Кто-то изменил температуру, когда она должна была оставаться низкой.
Quelqu'un a changé la température du sous vide.
Ты прикрывала спину себе, ведь это ты должна была такое придумать, а не приглашать конкурентов к нам в офис без моего ведома.
C'est prendre ta défense, parce que ça aurait du être ton idée dès le départ, au lieu d'accueillir chaque compétiteur que nous avons dans nos bureaux derrière mon dos.
Я должна была встретиться со всеми с работы, но... я не могу быть там сейчас.
Je devais retrouver mes collègues, mais je ne peux pas être avec eux là.
Я сделала то, что должна была, чтобы спасти Джея.
J'ai fait ce qu'il fallait pour ramener Jay.
При прочих равных обстоятельствах она должна была отключить нас на несколько дней, так что... ты хорошо сработал.
Si ça avait continué, l'activité aurait stoppé pendant des jours, alors... vous avez bien fait.
Это должна была быть, наша годовщина, и мы проводим её в...
C'était censé être notre anniversaire de mariage et on le passe dans un...
Что весь полученный тобой опыт, каждая кажущаяся ошибка или тупик на самом деле были прямой дорогой к тому, кем ты и должна была быть.
Toutes les expériences que tu as eu, chaque faux pas, ou doute, était une ligne droite vers la personne que du est supposer devenir.
Не так история должна была закончиться.
Ce n'était pas comme ça que l'histoire devait se terminer.
Ты сделала то что должна была.
Tu as fait ce que tu devais faire.
Я должна была сделать это.
Je dois le faire.
Она должна была быть в главном управлении.
Elle devait être au 1PP.
Моя биологическая мама была, но... Я держалась, потому что должна была.
Tout comme ma mère biologique, mais... je tenais, parce que je le devais.
Бэйли должна была уже прийти.
Bailey devrait être là maintenant.
И... пуля должна была пройти насквозь... задев наружную артерию.
La balle aurait transpercé le corps et compromis l'artère iliaque externe.
Я должна была дать тебе все ответы?
Suis-je censé vous donner toutes les réponses?
Она должна была вернуться?
Est-ce qu'elle va revenir?
Наверное, я должна была позвонить, но ты пришел ко мне без предупреждения, решила вернуть должок.
J'aurais dû appeler, mais t'es venu dans mon bureau sans t'annoncer, alors je suis venue te rendre la pareille.
С этой информацией я должна была пойти к клиентам.
Je devrais d'abord aller voir mes clients avec cette information.
То, что должна была сделать 25 лет назад
Ce que j'aurai dû faire il y a 25 ans.
Я должна была найти тебя.
Je devais te trouver.
Полиция должна была заметить схему.
La police aurait du remarquer un motif.
Она должна была сниматься в этом клипе, но...
Elle devait être dans la vidéo, mais a débarqué avec des points de suture.
Я не должна была отпускать её.
Je n'aurais jamais dû la laisser partir.
Предполагалось, что я должна была что-то понять?
Étais-je censée comprendre quelque chose?
Твоя временная линия должна была уже начаться.
Ta temporalité a dû redémarrer.
Любовь всей моей жизни, с которой я должна была провести все лето, говорит, что завтра уезжает?
L'amour de ma vie, avec qui je pensais avoir tout l'été me dit qu'il part?
Это должна была быть ирония.
Je pense que c'était censé être ironique.
Я должна была учиться усерднее.
J'aurais dû travailler plus dur.
С таким-то именем, у него наверняка должна была быть нефтяная компания И носить он должен был огромную шляпу...
Avec un nom comme ça, il aurait dû diriger une compagnie pétrolière et porter un grand chapeau...
Я должна была ехать одна, пока ты не вызвался.
Je conduisais cette voiture seule jusqu'à ce que tu me rejoignes.
Она должна была привезти вам фильм.
Elle devait vous apporter le film.
Ниа не должна была...
- Nia n'était pas supposée...
Я не должна была так на тебя кричать.
Je n'aurais pas dû te hurler dessus comme ça.
Ты должна была успевать.
Tu étais censé suivre.
Я не должна была соглашаться, когда вы меня нанимали.
Je n'aurais jamais du accepter que tu me recrutes.
Ты должна была быть на физподготовке час назад!
Tu étais supposée être à P.T. il y a une heure!
– Ты не должна была записываться туда у меня за спиной!
- Tu n'aurais pas dû t'inscrire là-bas derrière mon dos!
Значит, кто бы ни стоял за атакой, у него должна была быть причина находиться рядом с вокзалом.
Donc quiconque a effectué cette attaque avait une raison de se trouver près de la gare.
Я сделала, что должна была.
Je gérais la situation.
Я должна была встретится с Гордоном прошлой ночью и ушла ради выступления.
Je devais voir Gordon hier soir et j'ai laissé tomber ça pour aller faire mon concert.
Я сказал, что ты должна была порвать с ним давным давно и бросил трубку.
- Je lui ai dit que tu aurais dû rompre il y a des lustres et j'ai raccroché.
- Я должна была сказать тебе.
- J'aurai dû te le dire.
Я должна была увидеть всё сама до того, как у нас всё станет слишком серьёзно.
Je devais le voir par moi-même... Avant de m'engager plus avec toi.
Джулиан тот тип мужчин, с кем я должна была бы быть.
Julian était le genre de mec, avec qui je croyais devoir être.
Ты должна была рассказать мне.
Tu aurais du me le dire.
Но это было важно для меня, я должна была знать.
C'était important que je sache.
Я думала, это должна была быть вербовка.
Je pensais que ce devait juste être une mission de recrutement.
Я должна была принимать их всю неделю.
Ces pilules auraient dû te durer une semaine de plus.
Спасибо. Мистер Пиппен, должна сказать, что годами была вашей большой поклонницей.
Pippen, je dois vous dire, je suis une de vos fan depuis des années.
И я должна была вставить IP Колби в dat-файл.
Je dois toujours mettre l'IP de Colby dans le fichier DAT.
Послушай, я должна доказать, что эта женщина не была чокнутой, чтобы люди навсегда перестали насмехаться над женщинами в науке.
J'ai besoin de prouver que cette femme n'était pas folle. pour que les gens arrêtent de rigoler quand ils entendent les mots "femme scientifique".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]