English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Должна предупредить

Должна предупредить Çeviri Fransızca

180 parallel translation
Я должна предупредить вас перед приездом Ее Высочества
Avant que la princesse arrive, je dois vous dire quelque chose.
- Нет, нет, я должна предупредить Талов.
- Non, non, je dois prévenir les Thals.
Должна предупредить.
Je dois vous prévenir.
Я должна предупредить их.
Je dois les avertir.
Я должна предупредить Чудовище.
Je dois prévenir la bête.
Эй, я должна предупредить! Все на этом холме принадлежит мне! Включая тебя!
Dorénavant, tout ce qui se trouve dans cette montagne m'appartient.
Я должна предупредить тебя. По выходным у меня живёт один человек. Но не ещё один Скорпион, нет?
- J'ai un pensionnaire le week-end.
- Я должна предупредить Бейджин.
- Je dois prévenir Beijing.
Я должна предупредить вас, я всегда привлекал женщин в возрасте.
Les femmes plus âgées que moi m'ont toujours attiré.
Я должна предупредить - Петя очень плохо себя ведет.
Je dois vous dire que Peta énerve vraiment beaucoup tout le monde. vraiment énormément
Я должна предупредить вас, если мы не найдем способ остановить это...
Je vous préviens, si on n'enraye pas la crise...
Я должна предупредить вас, что если ваш корабль приблизится ещё ближе... до окончания Триады, наша автоматическая система защиты уничтожит его.
je vous préviens que si ce vaisseau se rapproche encore avant la fin de ce tribunat, notre défense automatique le détruira.
Я должна предупредить Его Преосвященство, что эта переписка прервется так же легко, как началась.
Il me faut mettre Votre Eminence en garde. Je briserais cette correspondance aussi aisément que je l'ai établie.
Сразу должна предупредить, если в нашем эксперименте вы - зек,... вам придется отказаться от некоторых личных и гражданских прав. Например, свободы слова и свободы передвижения.
Sachez que si vous participez comme prisonnier, vous devrez renoncer à une partie de votre vie privée et à vos droits civils.
Замужней женщине дозволяется гулять, но она должна предупредить.
Je veux savoir où tu étais.
Я должна предупредить тебя, что большинство вещей там не такие уж и модные. О, не волнуйся ты так.
Il faut que je vous prévienne que ces vêtements ne sont pas du haut de gamme.
Должна предупредить, будет немного больно.
Je dois te prévenir, ça va peut-être faire un peu mal.
- Ты должна предупредить, начиная.
- Je n'étais pas prêt. - C'est pas bon?
Я должна предупредить вас, наши пациенты почти не реагируют на раздражители, я надеюсь, вы не ожидаете аплодисментов.
Je vous préviens : dans l'ensemble, nos patients ne réagissent pas. N'attendez pas d'applaudissements.
Прочитав о вашей свадьбе с Джорджем, я решила, что должна предупредить, что он псих.
Quand j'ai lu que vous étiez fiancés, j'ai voulu vous avertir qu'il était fou.
Сразу должна предупредить - цены немножко подросли. Всё из-за нанесённого ущерба бизнесу.
Vous constaterez que certains prix ont augmenté pour compenser le manque à gagner.
Должна предупредить вас, лейтенант... я не готова оправдать использование прослушки ради уличных облав.
Je vous avertis, lieutenant, je refuse de plaider sur une écoute pour de petits larcins.
Но должна предупредить, ты можешь почувстовать некоторые перепады настроения... неадекватное мышление здесь и там... но это ничто по сравнению с долговременными эффектами.
Mais je t'avertis, tu pourrais avoir des sautes d'humeur... des pensées irrationnelles de temps à autre... mais ce n'est rien comparé aux effets à long terme.
Возвращайся на корабль и улетай на Акию, ты должна предупредить Совет!
Retournes au vaisseau et vole vers Akiah, tu dois alerter le Conseil!
Ты должна предупредить Совет - они должны знать!
Tu dois alerter le Conseil ils doivent savoir!
Предупреди, ты должна предупредить остальных.
Les autres – tu dois alerter les autres.
У тебя был бланк отеля, я проверила в Google - отель оказался настоящим, и я подумала, что должна предупредить тебя.
Attendez, non, vous devez être l'une des nôtres. Pardon. L'une de...
Должна предупредить... Мой терапев говорит, что я одержима сексом.
Je dois t'avertir, mon thérapeute dit que je suis une maniaque du sexe.
Я должна предупредить тебя. Я стала вегетарианкой.
Je suis végétarienne maintenant.
Я должна предупредить тебя
Faut que je te prévienne.
Ты должна была предупредить меня.
Tu aurais dû m'avertir.
Но я должна был прийти и предупредить тебя.
Il fallait que je te prévienne.
Мы должны предупредить вас, что ваша планета вскоре должна перенести мощные сейсмические возмущения в силу прохождения рядом с ней фрагмента ядра звезды.
Nous sommes venus vous dire que votre planète va bientôt subir de graves secousses dues à un fragment d'étoile qui va vers vous.
Я должна предупредить. На этом холме все принадлежит мне!
Dorénavant, tout ce qui se trouve dans cette montagne m'appartient.
Хорошо, вы услышите. Но должна вас предупредить, ваш брат сильно преувеличил мои таланты.
et bien, vous verrez. mais je vous préviens, votre frère a très largement exagéré mes talents.
Вот почему я должна была кого-то предупредить.
Il fallait que je le dise.
- Но должна вас предупредить...
- Mais je dois vous prévenir... - A propos de quoi?
Прости, но, мне кажется, по условиям контракта, ты должна была меня предупредить за шесть недель до ухода.
Désolé, mais d'après votre contrat, vous avez un préavis de 6 semaines.
Энни должна была нас предупредить.
Annie devait nous avertir avant.
Я должна была предупредить вас.
Je devais vous avertir.
Должна тебя предупредить : у меня маловато мебели.
Ca manque un peu de meubles.
Должна вас предупредить.
Je dois pourtant vous prévenir.
Спасибо. Хотя я должна была тебя предупредить.
J'aurais dû te prévenir.
- Я должна предупредить мир.
Je dois prévenir le monde.
Я должна была тебя предупредить. Но тогда ты бы меня отговорила.
Je voulais t'annoncer mon arrivée, mais tu m'aurais interdit de prendre l'avion.
Ты должна была сама предупредить меня.
Il fallait me prévenir d'abord.
Должна вас предупредить :
Je dois vous prévenir :
Но, я должна предупредить вас.
Par contre, en fonction de la taille de la tumeur et de son implantation,
Я должна тебя предупредить.
Je préfère te prévenir.
Но я должна тебя предупредить, что ты окажешься в абсолютно новом для тебя мире.
Mais je te préviens que tu vas entrer dans un monde nouveau.
Я должна предупредить их, пока ты..
- Je vais le prévenir avant que tu... avant que tu fasses n'importe quoi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]