Она моя кузина Çeviri Fransızca
50 parallel translation
Мне насрать, что она моя кузина, я всё равно сегодня её снова пропердолю.
J'me fous que ça soit ma cousine, j'vais la baiser.
Она моя кузина, и ты же знаешь, я еще и ее крестный.
C'est ma cousine et je suis son parrain.
- Потому что она моя кузина.
- Parce que... C'est ma cousine.
- Она моя кузина.
- C'est ma cousine.
Она моя кузина.
C'est ma cousine.
Она моя кузина. Кроме нее у меня нет родных, не говоря о бестелесном голосе в Арктике.
À part elle, ma seule famille est incarnée dans un bloc de glace.
Она моя кузина.
C'est ma cousine
Она не моя девушка, она моя кузина.
- Pas ma blonde, ma cousine.
Эй, она моя кузина, клянусь.
C'est ma cousine, je le promets.
Никто не знает, что она моя кузина.
Personne ne sait que c'est ma cousine.
Значит, она моя кузина?
C'est ma cousine, alors?
Да, Лаура Белль - моя вторая кузина. Но для меня она была кем-то большим.
Laura Belle est ma cousine mais, elle était plus que ça à mes yeux.
Она не моя кузина
Elle n'est pas ma cousine.
Моя кузина. Этой зимой она живёт у нас.
C'est ma cousine, elle passe l'hiver avec nous.
Она моя кузина.
Qui est-ce?
Моя кузина Эллен вышла замуж за племянника его сводной сестры до того, как ее укусила собака и она умерла.
Ma cousine Ellen a épousé le neveu de sa demi-sœur... avant d'être mordue par ce chien et d'en mourir.
Моя кузина. Она живёт в Йоркшире.
Une cousine éloignée du Yorkshire.
Она-моя кузина.
C'est ma cousine.
Маргарет, моя кузина. Она хорошая девочка.
- Margaret c'est mon cousin.
Это моя кузина Бет, она здесь на каникулах.
C'est ma cousine Beth. Elle est de Boca Raton.
Что она - моя чокнутая кузина-близняшка из Англии, с каждым приездом которой, начинается дурдом.
Que c'est ma cousine anglaise et qu'on se marre bien quand elle vient.
Это моя кузина Кармен, она поживет у нас несколько дней.
Ma cousine Carmen va rester ici quelques jours.
Когда моя кузина забеременела, она сказала, это оттого, что ангел коснулся крылами ее лица.
Quoi d'autre? Alors tu penses que j'ai un bon cadeau?
Нет, она не моя кузина. Ее удочерили.
Non, ce n'est pas ma cousine, elle a été adoptée!
Это моя кузина. Она прожила здесь несколько лет и кое-что понимает,... но совсем не говорит по-английски...
C'est ma cousine, qui vit ici depuis quelque temps et comprend un peu mais ne parle pas encore vraiment anglais...
Она моя кузина. Может быть.
C'est ma cousine.
Где ты услышал это? Моя кузина Дана рассказала. Не знаю, откуда она узнала.
Ma cousine Dana me l'a raconté je ne sais pas d'où il tient ça à dire vrai, je n'ai jamais cru à ça même pas une minute.
Она ж моя кузина!
- Bien sà " r, c'est ma cousine.
- Вот дерьмо. Ты знаешь она же моя кузина.
- Putain, c'est ma cousine.
Хорошо, это моя кузина Киша с района.
C'est ma cousine Keisha du quartier.
Она моя кузина.
Ma cousine!
Одна моя кузина, она сейчас здесь. А другую я уже давно позабыл.
Ma cousine, ici, et celle que j'ai oubliée.
Моя кузина Роза Марина... когда ей было 14 лет, она украла что-то, и после этого каждый думал о ней, как о девушке, которая угоняет машины.
Ma cousine Rosa Marina a commis un vol à 14 ans. Après ça, tout le monde la voyait comme la fille qui vole les voitures.
Меня зовут Стефани, а это моя кузина Серена, эта кондитерская принадлежит нашей семье многие годы, а потом она досталась нам, и мы сделали её...
Je m'appelle Stephanie, et voilà ma cousine, Serena, et cette pâtisserie est dans notre famille depuis des années et nous l'avons reprise et l'avons rendu
Она моя жена и твоя кузина, а ей позвонила Люсиль Плам.
C'est ma femme et ta cousine, contactée - par Lucille Plum.
Она думает, что ты моя кузина.
Ma cousine.
Она не просто моя кузина, мама.
Elle n'est pas que ma cousine, mère.
Но моя кузина, она сидит пятнашку в Лексингтоне, и ей вставили все зубы за счет Соединенных Штатов Америки,
Mais ma cousine tire 15 ans à Lexington, et elle a une toute nouvelle dentition qui vient des États-Unis.
Она - моя кузина, и я присматриваю за ней.
C'est ma cousine, et je prends soin d'elle.
Она моя троюродная кузина.
C'est ma cousine germaine.
Оказалось моя кузина страдает синдромом остановки дыхания во сне, поэтому она храпит, как умирающий медведь.
Ma cousine fait de l'apnée du sommeil, et ronfle comme un ours mourant.
Видите ли, моя кузина приедет навестить меня, она простая девушка, не глупая, понимаете, не отсталая или что-то в этом роде... просто из деревни, понимаете?
C'est ma cousine, elle vient me voir et c'est une fille simple, pas lente, vous comprenez, pas attardée du tout... juste de la campagne, vous savez?
Это моя кузина, знаете, она собирается навестить меня и она простая девушка из деревни, понимаете?
C'est ma cousine, elle vient me voir elle est simple, de la campagne, vous voyez?
Она не моя кузина. Она моя сестра.
Elle n'est pas ma cousine mais ma soeur.
Да, я назвал эспаньолку "Бианка", потому что она темная и большая, как моя кузина Бианка.
je l'ai appelé Bianca car elle est noire et fournie comme ma cousine Bianca.
Моя кузина попробовала соль для ванны, и она объела свои собственные губы.
Ma cousine a essayé des sels de bain et elle a bouffé ses propres lèvres.
она моя лучшая подруга 79
она моя сестра 165
она моя 541
она моя девушка 97
она моя подруга 131
она моя мама 57
она моя жена 153
она моя соседка 22
она моя племянница 24
она моя мать 77
она моя сестра 165
она моя 541
она моя девушка 97
она моя подруга 131
она моя мама 57
она моя жена 153
она моя соседка 22
она моя племянница 24
она моя мать 77
она моя невеста 18
она моя дочь 209
она моя пациентка 17
моя кузина 61
кузина 117
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она милая 386
она милая девочка 19
она милая девушка 33
она моя дочь 209
она моя пациентка 17
моя кузина 61
кузина 117
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она милая 386
она милая девочка 19
она милая девушка 33