Она моя Çeviri Fransızca
5,116 parallel translation
- Она моя!
- Elle est à moi!
Она моя роза.
C'est ma Rose.
И не засматривайся на Мэри, она моя.
Mais tiens-toi loin de Mary. Elle est à moi.
Она моя дочь, Рэй.
C'est ma fille, Ray.
Она моя мама.
C'est juste "ma" maman.
И всё-таки она моя.
Enfin, il est à moi!
Она моя дочь. Почему бы и нет?
C'est ma fille!
Не подружка. Она моя невеста.
C'est pas ma copine, mais ma fiancée.
Она моя дочь, я хотел бы вас познакомить.
J'aimerais vous présenter ma fille.
Она моя девушка.
Tu parles de ma copine.
Она моя дочь, и что-то пытается ее убить, а я не знаю, что сделать, чтобы этому помешать.
C'est ma fille et quelque chose essaie de la tuer. Et je ne sais pas quoi faire pour l'en empêcher.
Но она моя.
Elle m'est destinée.
Нет, она моя...
Non, c'est ma..
Да, она моя мама... она меня любит... По своему...
Mais c'est ma mère, je sais qu'elle m'aime, à sa manière.
И этот ребенок, она моя сестра.
Et ce bébé, c'est ma sœur.
Она моя дочь!
C'est mon bébé!
Она моя сестра.
C'est ma sœur.
Знаю. Она моя подруга.
Oui, c'est mon amie.
Она моя невеста.
C'est ma fiancée.
Ребята, моя жена - коп. Если я это сделаю, она меня убьет.
Les gars, ma femme est dans la police. Si je fais ça, elle va me tuer.
Это была, конечно, не моя почка, но что я скажу той проститутке, когда она проснётся?
Je veux dire, ce n'était pas le mien, mais qu'est-ce que je vais dire à la prostituée quand elle va se réveiller?
Вскоре моя ненависть проходит, но она не отпускает меня.
Rapidement, ma haine a disparu. Elle ne me laissera pas partir.
Как Брэнд и говорила : моя связь с Мерф, она измерима, это и есть ключ!
Brand l'avait deviné, ma connexion avec Murph est quantifiable. - C'est ça la clé.
А моя мама была ирландкой. Она одобряла мой пытливый ум.
Ma mère était irlandaise et m'encourageait à être un petit comique.
Она не моя девушка.
Et ce n'est pas ma petite amie.
Она же моя!
S'il vous plaît, c'est mon soulier!
И моя мама, она была не слишком стабильной тоже.
Et ma mère était pas très équilibrée elle non plus.
Ну, моя сестра, она увидела его в Донкин Донатс.
Hé bien, ma soeur, elle l'a vu au Dunkin'Donuts.
Гейган пришёл, и моя мама, знаете, она... она была в восторге.
Geoghan se pointe, et ma mère, hé bien, elle est... Elle est ravie.
Моя жена... она была невероятно добрая, хорошая женщина.
Ma femme. Ma femme était une femme incroyable, et elle pourrait être encore à mes côtés.
- Это моя дудка-камертон! Она мне нужна.
Mon diapason!
Она не моя родная мама.
- Non, ce n'est pas ma vraie mère.
Ох, она прямо, как моя жена.
J'ai la même à la maison.
Моя дочь... она заходила к тебе сегодня.
Ma fille... elle est venue chez toi, un peu plus tôt aujourd'hui.
Мы условились, что говорить будет моя коллега, и не без причины - пусть она изъясняется приземленно, но зато кратко и по делу.
Ma collègue va parler. C'est préférable. Même si son langage est corsé, il est extrêmement économe et direct.
Она не моя. Она ничья.
Elle n'est pas à moi.
Это моя девушка Николет. Обычно она более вежливая.
Ma copine Nicolette, d'habitude très polie.
- Моя мама. Знаете, где она?
C'est ma mère, vous savez où elle est?
Нэнси, это Хилари, моя в-скором-времени-бывшая жена, и Эд, парень, из-за которого она меня бросила.
Nancy, voici Hilary, ma future-ex-femme. Et, Ed, celui pour qui elle me quitte.
Герб была моя мать, но она очень мужской.
C'était à ma mère, mais elle est très masculine.
Суббота, моя тетя выходит замуж, и она устраивает небольшое барбекю, и я был бы рад если бы ты пошла со мной, детка.
Ma tante va se marier et elle organise un barbecue. J'adorerais que tu m'accompagnes, poupée.
Моя мать, она интересуется, не привезли ли вы знаменитую шляпу.
- Ma mère... se demande si vous avez apporté votre fameux chapeau.
Она моя любимая Трамбо.
- Moi, c'est moi. C'est ma Trumbo préférée.
- Нет, она не моя жена.
- Ce n'est pas ma femme.
Моя бабушка. Она была настоящим католиком.
Ma grand-mère était une vraie catholique.
А значит, она не моя.
Évidemment, ce n'est pas tolérable.
Ну, Черная Борода считает, что пророчество обо мне, значит, моя мама отсюда, и аборигены могут знать, где она.
Barbe-Noire pense que la prophétie parle de moi. Ma mère serait d'ici et les Indiens sauraient où elle est.
Моя Госпожа, вы были правы, Она подделала свои месячные куриной кровью.
Comme l'avait présagé Madame, elle a feint sa menstruation avec du sang de poulet.
моя дочь, она... самая важная, самая драгоценная вещь - в моей жизни, понимаешь? - Да.
ma fille, elle est la plus importante et précieuse chose dans ma vie, tu comprends?
И, как бонус – она не моя мать.
Et petit plus... Elle n'est pas ma mère.
- Она не моя девушка.
- Ce n'est pas ma copine.
она моя лучшая подруга 79
она моя сестра 165
она моя девушка 97
она моя подруга 131
она моя мама 57
она моя жена 153
она моя соседка 22
она моя племянница 24
она моя кузина 20
она моя мать 77
она моя сестра 165
она моя девушка 97
она моя подруга 131
она моя мама 57
она моя жена 153
она моя соседка 22
она моя племянница 24
она моя кузина 20
она моя мать 77
она моя невеста 18
она моя дочь 209
она моя пациентка 17
моя любовь 608
моя дорогая 1974
моя принцесса 72
моя девочка 416
моя госпожа 177
моя мама 877
моя мечта 97
она моя дочь 209
она моя пациентка 17
моя любовь 608
моя дорогая 1974
моя принцесса 72
моя девочка 416
моя госпожа 177
моя мама 877
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя любимая 165
моя доченька 23
моя жизнь 545
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя душа 60
моя радость 66
моя любимая 165
моя доченька 23
моя жизнь 545
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя девушка 242
моя малышка 215
моя подруга 244
моя маленькая принцесса 24
моя милая девочка 24
моя работа 646
моя детка 78
моя дорогая девочка 21
моя дорогая сестра 21
моя девушка 242
моя малышка 215
моя подруга 244
моя маленькая принцесса 24
моя милая девочка 24
моя работа 646
моя детка 78
моя дорогая девочка 21
моя дорогая сестра 21