English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Она тебе нужна

Она тебе нужна Çeviri Fransızca

284 parallel translation
- Она тебе нужна или нет?
- Tu la veux ou non?
Она тебе нужна?
Tu as des sentiments pour elle?
- Ты сказал, она тебе нужна!
- Sous terre, abruti!
Зачем она тебе нужна?
T'en as vraiment besoin?
ПРОФЕССОР ( ЧЕРЕЗ САБЛЕЗУБА ) : Зачем она тебе нужна?
Que lui veux-tu?
Послушай, нам надо услать Элли из офиса, пока мы планируем вечеринку, поэтому скажи, что она тебе нужна.
Il faut occuper Ally. Dis que tu en as besoin.
Если ты не плаваешь на ней, то зачем она тебе нужна?
Si tu ne navigues pas, tu fais quoi?
- Мне не нужна брошюра. - Она тебе нужна.
Pas la peine de me faire l'article.
Ты на эту работу не из-за нас согласился. Она тебе нужна, потому что в колледже Шейк был суперзвезда, а ты - неудачник.
Tu n'as pas signé pour nous mais parce qu'à l'université, tu étais un loser et Shake une vedette.
- Может быть. Она тебе нужна?
Tu en as besoin?
И зачем она тебе нужна?
Pourquoi veux-tu un tel truc?
Она тебе нужна или нет? Если нет - отпусти её!
Si tu la veux prends-la, sinon arrête!
Тебе ведь не нужна эта кошка. Она убила двух людей.
Tu n'en veux plus, il a tué deux personnes.
Это будет напоминать тебе о Ленни, ему она теперь все равно не нужна.
Attends Joey!
Нужна ли она тебе здесь, со своими вопросами, когда мы объявим о сделке по фондовым опционам, а?
Vous ne la voulez pas dans vos pattes en train de poser des questions quand nous évoquerons la situation des stock-options, non?
Однажды ты встретишь девушку и поймёшь, что она - именно та, что нужна тебе.
Un jour, vous aimerez une femme et tout ira bien.
Я позвоню Нелли, если она будет мне нужна, тебе, если мне понадобишься ты в компанию по доставке льда, если понадобиться лед в угольную компанию, если нужен будет уголь и счастливым людям, если мне понадобиться счастье.
J'appellerai Nellie, si j'ai besoin d'elle, toi, si j'ai besoin de toi, la compagnie de glace, si j'ai besoin de glace et les gens du bonheur, si j'ai besoin de bonheur.
Пошли со мной, милашка. Она тебе не нужна.
Viens chez moi, mon mignon.
Так, первое правило в игре джин рамми - никогда не бери карту из открытой стопки, если она тебе в самом деле не нужна.
Donc, la première chose à apprendre au gin rami, c'est de ne pas prendre de carte sur la pile exposée, sauf si nécessaire.
Она горда собой и в этом её слабость, а тебе нужна твёрдая рука, которая поддержит тебя.
Elle est faible et trop fière. Je suis le seul à guider ton cœur.
Застели кровать, раз уж она тебе не нужна.
Fais ton lit, vu que tu n'es pas couché.
- Она тебе щас, чтоль, нужна?
- Tu la veux maintenant, à l'aube?
- Нам нужна эта сделка, Трейнер. Тебе она нужна.
Il nous la faut!
Она мне не нужна, а тебе бы не плохо.
Je ne veux pas d'elle, mais à toi, ça te ferait du bien.
Она тебе не нужна! - Нужна!
Si!
- Передать тебе её? - Нет, она мне не нужна.
Non, j'en veux pas.
А когда тьı ее приобретаешь, тьı уже не помнишь, для чего она бьıла тебе нужна.
Et quand on a la technique, on a oublié pourquoi on en avait besoin.
Тебе нужна улика? Она у тебя будет.
Je t'en donnerai, des preuves, moi
– Если она нужна тебе, мы обойдемся.
- Pas si eux s'en servent.
Она разведена, тебе нужна жена, мы не хотим переделывать.
C'est le destin. Elle est divorcée et il te faut une femme.
Да ладно. Если она такая поверхностная, она тебе не нужна.
Allons, si elle est si frivole, elle n'est pas pour toi.
Она тебе не нужна, блин.
Il te faut quelqu'un qui ait les pieds sur terre ‎.
Чем бы ни была эта маска, она тебе не нужна.
Ce masque mystérieux ne vous sert à rien ‎.
Она тебе не нужна. Ты получил свои деньги.
Laisse-la.
Она тебе не нужна.
Tu n'as pas besoin d'elle.
Она должна знать, что она тебе не нужна.
N'aie pas l'air trop accro.
- Она знает, что это тебе она нужна.
Elle l'a compris. Alors, on y va.
- Тебе она больше не нужна.
Tu n'en as plus besoin.
Она тебе не нужна.
T'as pas besoin d'elle!
Крамер говорит, что тебе она нужна потому что ты эстрадный артист и жаждешь внимания.
Kramer dit que tu le mets pour te faire admirer.
Но, мама, она тебе нужна.
- Tu rigoles?
Ну, если она такая классная, ты уверен, что я нужна тебе?
Oh, ouais ouais. Avant que tu viennes...
Она проделала такой путь, и если она тебе не нужна...
si tu ne veux pas, je peux?
У тебя недостаточно ресурсов, недостаточно фондов и ясно же недостаточно таланта. Потому что она тебе определенно нужна.
Parce qu'il est clair que vous en avez besoin.
Тебе она больше не нужна.
On n'a plus besoin de ça.
Тебе она не нужна.
T'en as pas besoin.
Так что работа твоя, если она тебе еще нужна. Конечно.
Si tu le veux toujours, le poste est à toi.
Тебе не нужна ни она, ни другие. Понял.
Tu n'as besoin de rien ni de personne.
Я не хочу злиться. Я был уверен, что она тебе не нужна.
tu as gaché mon jour de fête!
Если она тебе еще нужна, делай предложение.
Si vous la voulez, faites une offre.
Но тебе нужна рабыня. Ты все время толковала об этом, и вот она.
Mais tu veux une esclave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]