Она тебе не нужна Çeviri Fransızca
127 parallel translation
Пошли со мной, милашка. Она тебе не нужна.
Viens chez moi, mon mignon.
Застели кровать, раз уж она тебе не нужна.
Fais ton lit, vu que tu n'es pas couché.
Она тебе не нужна! - Нужна!
Si!
Да ладно. Если она такая поверхностная, она тебе не нужна.
Allons, si elle est si frivole, elle n'est pas pour toi.
Чем бы ни была эта маска, она тебе не нужна.
Ce masque mystérieux ne vous sert à rien .
Она должна знать, что она тебе не нужна.
N'aie pas l'air trop accro.
Она тебе не нужна.
T'as pas besoin d'elle!
Она проделала такой путь, и если она тебе не нужна...
si tu ne veux pas, je peux?
Я не хочу злиться. Я был уверен, что она тебе не нужна.
tu as gaché mon jour de fête!
Она тебе не нужна.
T'as pas besoin d'elle.
Скажи себе, что она тебе не нужна, и поддайся страху!
Dites-vous que vous n'avez pas besoin d'elle et cédez à la peur.
Тебе ведь не нужна эта кошка. Она убила двух людей.
Tu n'en veux plus, il a tué deux personnes.
Это будет напоминать тебе о Ленни, ему она теперь все равно не нужна.
Attends Joey!
Так, первое правило в игре джин рамми - никогда не бери карту из открытой стопки, если она тебе в самом деле не нужна.
Donc, la première chose à apprendre au gin rami, c'est de ne pas prendre de carte sur la pile exposée, sauf si nécessaire.
Она мне не нужна, а тебе бы не плохо.
Je ne veux pas d'elle, mais à toi, ça te ferait du bien.
- Передать тебе её? - Нет, она мне не нужна.
Non, j'en veux pas.
А когда тьı ее приобретаешь, тьı уже не помнишь, для чего она бьıла тебе нужна.
Et quand on a la technique, on a oublié pourquoi on en avait besoin.
Она разведена, тебе нужна жена, мы не хотим переделывать.
C'est le destin. Elle est divorcée et il te faut une femme.
Она тебе не нужна, блин.
Il te faut quelqu'un qui ait les pieds sur terre .
Она тебе не нужна. Ты получил свои деньги.
Laisse-la.
Она тебе не нужна.
Tu n'as pas besoin d'elle.
- Тебе она больше не нужна.
Tu n'en as plus besoin.
Если ты не плаваешь на ней, то зачем она тебе нужна?
Si tu ne navigues pas, tu fais quoi?
- Мне не нужна брошюра. - Она тебе нужна.
Pas la peine de me faire l'article.
Тебе она больше не нужна.
On n'a plus besoin de ça.
Тебе она не нужна.
T'en as pas besoin.
Ты на эту работу не из-за нас согласился. Она тебе нужна, потому что в колледже Шейк был суперзвезда, а ты - неудачник.
Tu n'as pas signé pour nous mais parce qu'à l'université, tu étais un loser et Shake une vedette.
Тебе не нужна ни она, ни другие. Понял.
Tu n'as besoin de rien ni de personne.
Знаешь, она ведь тебе не нужна.
Tu n'en as pas besoin.
Тебе она не нужна.
Tu n'en as pas besoin.
Разве то, что два хирурга говорят, что тебе нужна операция - это не знак того, что она тебе нужна?
Deux chirurgiens vous conseillent une opération, ce n'est pas un signe?
Она тебе все равно не нужна.
Tu n'es pas obligée de venir.
Что она тебе не нужна но... "Парень с ума сходит если у него никого нет".
" un homme devient fou s'il n'a personne.
А теперь отдай мне свою харизму. Потому что тебе она не нужна.
Donne-moi ta virilité, tout de suite, tu ne t'en sers pas.
- Разве тебе она не нужна *?
- Tu veux plus d'elle?
Да ладно, тебе ведь она не нужна.
Arrête, tu fais du cinoche.
Почему бы тебе не пригласить Джен Кей и не понять, что она тебе нужна?
Pourquoi tu réinvites pas Jen K? C'est clair que tu l'as pas oubliée.
Выбрось коробку. Она тебе больше не нужна.
Jette cette boîte, tu n'en as plus besoin.
Я понимаю, что тебе нужна одежда, но тебе не нужна она вся.
Mais tu n'as pas besoin de tout.
Она определенно тебе нужна и не только позитронно-эмиссионная.
Tu comptes faire les deux, pas uniquement la TEP.
проблема не в ней, а в тебе у тебя низкая самооценка, Марк Слоан с самого детства она такая пора поднимать планку ей 24 у тебя эмоциональное развитие озабоченного 15-летнего мальчика тебя нужна молодая
Elle n'est pas le problème. C'est toi. Tu as une estime de toi très basse, Mark Sloan.
Он сказал передать тебе, что твой телефон не работал и что для тебя есть работа, если тебе она нужна.
Il a dit que ton téléphone ne répond pas et que t'as un boulot si tu le veux.
Тебе не нужна машина с пулевыми отверстиями в корпусе. Ты уверен, что она появится?
Je t'avais dit que des gamins avaient volé ce toit.
- Ну, всего час назад она тебе была не нужна.
- Eh bien, il y a une heure, vous n'aviez plus besoin d'elle.
Она тебе больше не нужна?
Tu n'en veux plus?
Хотелось бы пожелать удачи, но, говорят, тебе она не нужна.
- Inutile de vous dire bonne chance.
Это не нормально, потому что она нужна тебе сейчас, и она нужна нам, она поступает неправильно.
Tu as besoin d'elle, on a besoin d'elle. C'est pas juste qu'elle fasse ça.
Вот тебе моя униформа, так как она мне больше не нужна.
Voilà mon uniforme. J'en aurai plus besoin.
Или может быть она не будет тебе так нужна.
Ou peut-être n'auras-tu pas besoin qu'elle le voit.
Она тебе была и не нужна.
Tu n'en as jamais eu besoin.
Тебе она всё равно не нужна, правда?
De toute façon, tu n'utilisais pas la tienne, n'est-ce pas?
она тебе понравилась 36
она тебе нравится 221
она тебе понравится 79
она тебе рассказала 32
она тебе не сказала 26
она тебе не нравится 54
она тебе нужна 18
она тебе понадобится 26
она тебе сказала 40
она тебе что 40
она тебе нравится 221
она тебе понравится 79
она тебе рассказала 32
она тебе не сказала 26
она тебе не нравится 54
она тебе нужна 18
она тебе понадобится 26
она тебе сказала 40
она тебе что 40
тебе не нужна моя помощь 23
не нужна 135
не нужна мне твоя помощь 20
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она такая милая 120
она твоя сестра 71
она такая красивая 144
она танцует 23
она такая 307
не нужна 135
не нужна мне твоя помощь 20
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она такая милая 120
она твоя сестра 71
она такая красивая 144
она танцует 23
она такая 307