Тебе нужна Çeviri Fransızca
3,897 parallel translation
Если тебе нужна Грейс, расскажи ей, за кем она замужем.
Donc, si Grace est celle que tu veux, va simplement lui dire à qui elle est mariée.
Я не... Я и не подозревала, что всё ещё так тебе нужна
Je ne savais pas que tu avais encore besoin de moi de cette façon.
Зачем тебе нужна машина?
Pourquoi tu veux la voiture?
Если тебе нужна подопытная крыса, найди кого-нибудь другого.
Si tu veux un partenaire de recherche, trouve-toi quelqu'un d'autre.
Тебе нужна новая крыша?
Tu refais le toit?
Возможно, тебе нужна кое-какая помощь.
Peut-être as-tu besoin d'aide.
[Хихикает] Тебе нужна моя забота.
T'as besoin que je m'occupe de toi.
- Это посыпка, а тебе нужна сода.
C'est de la levure. Le bicarbonate de soude, c'est ça.
Так тебе нужна работа или нет? Да.
- Alors, tu veux le job ou pas?
Тебе нужна моя помощь.
Tu as besoin de mon aide.
Ага, ну что, тебе нужна моя помощь?
Tu veux vraiment mon aide?
Адам, тебе нужна помощь.
Adam, tu as besoin d'aide.
Когда тебе нужна помощь, по-волшебству она к тебе приходит, это как с книгой Генри.
Peu importe quand tu as besoin d'aide, ça s'arrange comme par magie, comme le livre de Henry.
Что же, если тебе нужна моя помощь, ты должен знать, что я помогу тебе только с твоей кончиной.
Et bien si tu as besoin de mon aide pour t'en procurer un, sache que la seule chose que je t'apporterai est la défaite.
Тебе нужна помощь.
Tu as besoin d'aide.
- Тебе нужна помощь.
- Tu as besoin d'aide.
Я тебе нужна, чтобы совершить это подношение.
Tu as besoin de moi pour cette offrande.
Для чего я тебе нужна?
Pourquoi as-tu besoin de moi?
Да, если тебе нужна м-моя помощь, я полагаю у меня есть время.
Oui si tu as besoin de mon aide J'ai du temps j'imagine.
Просто ты сказала, что тебе нужна моя помощь.
Mais tu as dit que tu voulais que je t'aides.
Тебе нужна моя помощь?
Vous voulez mon aide?
Нравится тебе это или нет, но и тебе нужна эта часть.
Et que cela te plaise ou non, tu as besoin de cette caserne.
Тебе нужна моя магия.
Tu veux ma magie.
Тебе нужна пара штук на новую гитару?
T'as besoin de quelques dollars pour t'acheter un nouvel ampli?
Иди сюда. Главный секрет в том, что тебе нужна ложь.
L'astuce sur les sites de rencontre c'est... que tu peux mentir.
Тебе нужна компания для выпивки. По рюмашке?
Tu as besoin d'un compagnon de boisson.
И если тебе нужна моя помощь, придётся заплатить за неё.
Et si vous voulez mon aide, il va falloir payer.
Он говорит... Что тебе нужна женщина, типа меня, чтобы тебя финансировать.
Il veut dire que vous... vous avez besoin de trouver une femme comme moi pour vous financer.
Тебе нужна помощь?
Tu as besoin de renforts?
Тебе не нужна выпивка, Гомер
Vous n'avez pas besoin d'alcool, Homer.
И тебе, наверное, кажется, что ты ему тоже не нужна.
Et tu crois peut-être qu'il a pas vraiment besoin de vous.
Ты спасла мне жизнь потому, что я была нужна тебе.
Tu m'as sauvé la vie parce que tu avais besoin de moi.
Тебе не нужна Элен и какой-то тупой культ.
T'as pas besoin d'Helen et sa stupide secte.
Я была твоим заданием, а потом ты устраиваешь разрыв, потому что я больше тебе не нужна.
J'étais juste un autre dossier, alors tu as rompu Parce que je n'étais plus utile.
Тебе нужна дюжина таких дел.
Il t'en faudra dix.
Тебе действительно нужна помощь.
Tu devrais suivre une thérapie pour ça.
Как тебе в голову пришло, что ты нам не нужна?
Comment peux tu penser que cette famille n'a pas besoin de toi?
Ты снова Гримм, и все возвращается на круги своя, и я тебе больше не нужна, как раньше.
Tu es de nouveau un Grimm et les choses sont à peu près redevenues normales, et tu n'as plus autant besoin de moi qu'avant.
Лорен сказала тебе, что ей нужна пауза?
Attends. Excuse-moi. Lauren t'as dit qu'elle veut faire une pause?
Я слышала, что тебе сообщили, что ему нужна защита.
Il parait que tu as dit qu'il avait besoin de protection.
И ты скажешь : я нужна тебе, если хочешь жить.
Tu dis que j'ai besoin de toi si je veux vivre.
Ты говорил, что тебе не нужна лодка.
Vous avez dit que vous ne vouliez pas de bateau.
Она тебе больше не нужна!
Ce jeu marche vraiment! Tu n'en as plus besoin maintenant!
Пока тебе приходится носить одну маску, мне нужна тысяча.
Vous devez être une personne, je dois être 1000.
Я нужна тебе.
Vous avez besoin de moi.
Я нужна тебе, чтобы помочь с Джастином... встретить его или еще что-то, рассказать ему о том, что происходит.
Tu as besoin de moi pour faire face à Justin pour... le retarder ou autre, le faire traverser tout ça?
В следующий раз, когда тебе будет нужна помощь, звони в полицию.
La prochaine fois, appelle la police.
Тебе не нужна моя помощь?
Vous refusez mon aide?
Тебе не нужна была его благодарность.
Tu ne voulais pas ses remerciements.
Тебе не нужна промышленная духовка такого размера.
Tu n'as pas besoin d'un four industriel pour cette taille.
Она говорит, что ей не нужна помощь, хорошо Но тебе лучше знать
Elle dit ne pas avoir besoin d'elle, très bien, mais vous le savez...
тебе нужна помощь 502
тебе нужна моя помощь 102
тебе нужна работа 36
тебе нужна компания 18
тебе нужна защита 20
нужна 253
нужна работа 18
нужна помощь 674
нужна моя помощь 33
нужна твоя помощь 171
тебе нужна моя помощь 102
тебе нужна работа 36
тебе нужна компания 18
тебе нужна защита 20
нужна 253
нужна работа 18
нужна помощь 674
нужна моя помощь 33
нужна твоя помощь 171
нужна вода 16
нужна ваша подпись 21
нужна ваша помощь 55
нужна поддержка 21
нужна машина 18
нужна операция 33
нужна компания 25
нужна скорая 67
нужна смелость 17
нужна какая 26
нужна ваша подпись 21
нужна ваша помощь 55
нужна поддержка 21
нужна машина 18
нужна операция 33
нужна компания 25
нужна скорая 67
нужна смелость 17
нужна какая 26
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе кажется 309
тебе это не идет 19
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе кажется 309
тебе это не идет 19
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82