Они позвонят Çeviri Fransızca
165 parallel translation
Слушай, а что если они позвонят и пригласят на собеседование?
Tu iras bien sûr. - Oui, j'irai. - Alors?
Они позвонят тебе в офис. Объясни, что будешь завтра днём.
Prévenez votre bureau que vous ne rentrerez que demain après-midi.
Потом мужчина сказал, что они позвонят еще через полчаса. И если их не будет, они убьют меня.
Les hommes dirent que si dans une demi-heure ils n'étaient pas revenus, ils me tueraient.
Они позвонят тебе только после Нового года.
Ils ne peuvent pas vous contacter avant Nouvel An.
Хочешь, чтобы кто-нибудь был с тобой, когда они позвонят? Нет.
Tu veux que je reste avec toi en attendant l'appel?
- Позвонят. Они позвонят, если мы запустим одну из ракет. Сэр.
Ils appelleront si on leur fout un missile dans le cul mon général.
Это - emergent, они позвонят Вам.
Si c'est urgent, ils rappelleront.
- Меня заставляют ждать. Они позвонят нам когда электричество появится.
Ils appelleront une fois la panne réparée.
Если они позвонят, значит да.
S'ils appellent, c'est oui, non?
Даже если они позвонят, моя дочь будет у телефона.
Même s'ils appellent, ma fille sera au téléphone alors...
Что если они позвонят?
Et s'ils téléphonent?
Вот почему Лино названивает своей жене и говорит, что не знает, и, может, они позвонят ему.
Voilà pourquoi Lino appelle sa femme... pour lui dire qu'il sait pas, qu'on l'appellera peut-être.
Очень скоро они позвонят куда следует и вы все окажетесь в приюте.
Ils vont se pointer et vous allez atterrir dans une famille d'accueil.
Они позвонят сегодня.
Ils appelleront ce soir.
- Они позвонят.
- Ils appelleront.
– Они позвонят.
- Ils vont appeler.
Когда же они позвонят?
Combien de temps avant qu'ils ne téléphonent?
И я уверен, что они позвонят.
Et je suis sûr qu'ils le feront.
Я оставил им свой номер телефона, они позвонят, когда что-нибудь будет известно.
Ils ont pris mon téléphone, s'il arrivait quelque chose, on serait prévenus.
Я полагаю, они позвонят насчет рекомендаций.
Je suppose qu'ils vont appeler pour des références.
- Они позвонят тебе.
- Ils te téléphoneront.
Они позвонят тебе и скажут тебе, чтобы ты не волновалась и так далее. Здравствуйте?
Ils te téléphoneront pour te dire genre de ne pas t'inquiéter.
- Что если они позвонят?
- Et s'ils appellent?
Скофилд, ты позвонишь в новости, а они позвонят в полицию.
Scofield, si vous appelez la télé, ils vont appeler les flics.
Они позвонят моим родителям.
Ils vont appeler mes parents.
Когда Они Позвонят Дилану, Забери У Них Деньги.
Ils vont appeler Dylan et tu auras ton fric.
Они Позвонят, Вот Увидишь
Crois-moi.
Они позвонят.
Ils vont appeler.
Они позвонят, когда появятся новости.
- Ils le feront quand il y aura du nouveau.
Вы можете вызвать Буллера по его рации? - Когда они снова позвонят?
Vous pouvez l'appeler sur sa radio la prochaine fois?
Они вам позвонят через несколько минут.
Pas mauvais matos.
- Они не позвонят.
Ils n'appelleront pas.
И добавили, что если я буду надоедать им, они сами позвонят в полицию.
Ils ont menacé d'appeler la police.
Они вспомнят и еще раз позвонят.
Pour qu'ils passent plus de coups de fil.
Через 15 минут они позвонят.
15 mn de plus avant le 1er appel.
А что, если они не позвонят?
Et s'ils n'appellent pas?
Будут танцевать и наслаждаться жизнью. А когда они умрут, то кому позвонят?
Ils dansent, s'amusent et qui les enterrent quand vient le moment?
Нет, они позвонят и будут говорить : " "Какого черта вы делаете, почему вы запустили мяч для всех?"
Ils diront : "Depuis quand participez-vous à la course?"
Пожалуйста, как только они смогут, пусть позвонят мне.
- Rappelle dès que je pourrai leur parler.
Почему бы тебе не продемонстрировать им образец того, что они могут получить, когда позвонят?
Pourquoi ne pas leur donner un échantillon de ce qu'ils peuvent avoir comme aide en appelant?
Однажды в твою дверь позвонят призраки. Они уведут тебя.
Un jour, les fantômes viendront sonner à ta porte.
Боюсь, они мне раньше позвонят.
Je suis sûr d'avoir la banque à mes trousses.
Они ему позвонят, я полагаю.
Ils vont lui téléphoner.
Пусть они скорее позвонят мне.
Il faut qu'ils m'appellent le plus vite possible.
И они не позвонят.
Et ils n'appelleront pas.
Они сделают УЗИ и позвонят нам.
Ils vont faire une échographie, puis ils nous appelleront.
Остался примерно час до того, как они позвонят.
J'ai comme une heure avant qu'ils appellent.
Они вечером тебе позвонят.
Ils vont t'appeler ce soir.
Боже, им позвонят через пару недель и скажут... скажут что они не могут быть застрахованы.
"et leur dire qu'ils ne peuvent pas être assurés."
Ты уже совершеннолетняя, они не позвонят, если только ты не попросишь их об этом.
Tu as plus de 18 ans.Ils n'appelleront pas sauf si tu le leur demandes..
- Я ждал, когда они сами позвонят.
- J'attendais qu'ils le fassent.
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они повсюду 271
они поссорились 48
они приходят 48
они позвонили мне 24
они победили 38
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они повсюду 271
они поссорились 48
они приходят 48
они позвонили мне 24
они победили 38
они понимают 99
они придут за тобой 43
они подумают 149
они поняли 127
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130
они преступники 37
они погибли 106
они приближаются 205
они придут за тобой 43
они подумают 149
они поняли 127
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130
они преступники 37
они погибли 106
они приближаются 205