English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Они приближаются

Они приближаются Çeviri Fransızca

266 parallel translation
Смотри! Они приближаются. Надеюсь, Робин видит их.
Ils se rapprochent de Robin.
Я не понимаю, но они приближаются.
- Quoi? - Y a du brouillage.
Ты должен продолжать говорить себе, Лео, с каждой секундой они приближаются к тебе.
Léo, tu devrais te dire qu'ils se rapprochent de plus en plus.
Когда они приближаются, он грозится спрыгнуть.
Dès qu'ils se rapprochent, il dit qu'il va sauter.
Они приближаются!
Ces bois vont être pleins d'hommes.
Эти парни сзади и они приближаются.
Ils se rapprochent pas mal.
Они приближаются, у нас нет выбора.
Nous n'avons pas le choix.
Они приближаются.
Ils arrivent.
Они приближаются.
Ils approchent.
Они приближаются!
VICKI : Ils s'approchent!
- Они приближаются, Доктор.
STEVEN : Ils se rapprochent, Docteur.
Они приближаются.
Toujours en approche.
Это означает, что они приближаются к нему.
Parce que l'urgence est terminée. POLLY :
Они приближаются!
LES VOILA..
Дворжак и симфония "Из Нового Света", и нельзя вырваться. И они приближаются, и они маршируют.
Et la musique et Brahms et Beethoven et Bach et Dvorák et la Symphonie du Nouveau Monde, impossible de partir.
Они приближаются слишком быстро!
Ils sont trop rapides!
Они приближаются. Три деления на 210.
Je vois trois chasseurs à 2-1 0.
Они приближаются.
Les voila.
Они приближаются.
Maintenant?
- Они приближаются!
Maintenant!
Они приближаются.
Ils se rapprochent!
Клингоны входят в атакующий маневр, они приближаются.
- Ils sont prêts à l'attaque.
Кто бы это не был, но они приближаются.
Qui que ce soit, ils approchent.
Похоже, они приближаются. Пусть приготовятся Уиллард и Симкин.
Préparez Willard et Simkin.
Они приближаются!
Ils arrivent.
Они приближаются вместе со штормом.
Je les sens venir avec la tornade.
Тише! Они приближаются к загону с тираннозавром.
Ils approchent des tyranosaures.
Они приближаются.
Ils se rapprochent.
Вдруг услышишь, как они приближаются, чавкая, похрустывая по пути к тебе. Не пытайся спастись, они тебя настигнут.
Et si on s'endormait au travail, alors les langoliers viendraient et on disparaîtrait.
- Они приближаются к финишу.
Ils sont en vue de l'arrivée.
Вот кто-то бежит. Они приближаются.
Les coureurs arrivent.
- Они приближаются. 75 метров.
- Ils arrivent. 75 m.
Они приближаются к прибрежному городку, где их уже ждут.
Destination finale, un village côtier, qui se prépare à...
- Они приближаются.
Ils se rapprochent.
Войска Хуэрта приближаются, они идут по тропе!
L'armée de Huerta vient sur nous.
Вон они приближаются.
Les voilà!
- Но они опять приближаются!
- Mais ils avancent de nouveau!
Они приближаются!
Le centre va s'effondrer, nous devons partir.
Они не приближаются ко мне.
Ils ne me reprochent pas.
Ничего, сэр. Они все еще приближаются к нам.
- Ils continuent d'approcher.
Они приближаются!
ILS ARRIVENT..
Они приближаются!
ILS ARRIVENT!
Скорее. Они уже приближаются.
Vite, ils arrivent.
- Они снова приближаются, Джейк.
- Les revoila. Jake.
Они приближаются!
Ils se rapprochent.
Прибавь пара... они к нам приближаются!
Pousse le feu!
Они на подлёте, приближаются к месту.
On ne peut pas les descendre. Ils on un système d'interphones.
Они быстро приближаются.
Ils nous rattrapent.
Они всё еще приближаются.
- Ils continuent de s'approcher.
Они быстро приближаются.
- Ils s'approchent rapidement.
Судя по эхолоту, они на расстоянии двенадцать тысяч ярдов. Приближаются, сэр.
D'après ce bip sonar, il est à 11 000 yards et il vient sur nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]