Они помогают Çeviri Fransızca
345 parallel translation
Они помогают лекции, проповеди. Так вот, ваши личные разочарования занесены в преамбулу закона.
Voici comment vos errements... sont décrits dans les textes... préfaçant la Loi :
Напрасно вы боитесь проблем. Они помогают все расставить по местам.
Rien de mieux qu'un désastre pour éclaircir les choses.
Они помогают с наблюдением.
Ils nous aident à le surveiller.
Они помогают мне расслабиться.
Ils m'aident à me détendre.
Священники, они помогают мне. Я принял уксусную ванну.
Les prêtres m'aident, je viens de prendre un bain de vinaigre.
Самые важные в жизни. Они помогают держаться.
Ce sont des choses qui ont de l'importance, qui vous aident.
Они помогают нам вылечить его.
C'est pour lui donner ses médicaments.
Хотя, должна признать, кое в чём они помогают.
Même si je dois avouer qu'ils peuvent être utiles.
Они помогают охотникам.
- Ils sont du côté des chasseurs.
Они помогают друг другу.
Ils s'entraident.
Они помогают ей выжить.
Ça l'a maintenue en vie.
Так эти видеокамеры, которые у вас вокруг вашего лагеря - как они помогают?
Et en quoi les caméras de surveillance dans le camp vous aident-elles?
Они помогают по мере сил.
C'est notre affaire, ils le savent. Ils nous assistent.
Думали, они помогают военным.
Elle pense qu'ils ont aidé les milices.
И они помогают ей сделать из смоллвильской школы её личный улей.
Elles l'aident à régner sur l'école.
Так, Sunshine Square я вчера закрыл, и теперь они помогают мне с арбитражом, и я был бы признателен, если бы вы позволили мне самому руководить своей командой, а не хватали за жопу каждый раз, как я собираюсь что-то сделать.
J'ai réglé l'affaire du Sunshine Square hier, maintenant ils m'aident à préparer l'arbitrage etj'apprêcierais que tu me laisses diriger mon équipe. Ne me tombe pas sur le dos chaque fois que je fais quelque chose.
я узнала, что они помогают дет € м, которьIх толкают на войну и прибежала к ним.
On m'a dit qu'ils aidaient les enfants enrôlés de force... alors je suis venue.
Когда только женщины научатся отвечать... за детей, которых они помогают создать?
Les femmes sont si immatures quand il s'agit d'assumer un enfant.
Они помогают защитить Землю.
Ils aident à protéger la Terre.
Уго... Правда, они сексуально помогают.
C'est vrai, un aphrodisiaque.
Они помогают друг другу.
Elles s'entraident.
Будем надеяться, что они не дантисты Возможно, они уже помогают людям.
- Pas des dentistes, j'espère. - Ils doivent être en train d'aider.
Но иногда они помогают.
Quand je tiens un homme.. J'ai le cafard!
Отправьте туда надзирателей и пусть они во всём помогают инспектору. - Есть, сэр.
Donnez à l'inspecteur tout ce qu'il voudra.
Как они помогают друг другу.
- Un beau jour d'été.
Ему помогают другие, они обеспечивают его безопасность.
Il y en a d'autres. Qui l'entourent, l'aident, le protègent.
Между собой они друг другу помогают.
Entre eux ils s'aident.
Они мне так хорошо помогают, Кэй.
Ils ont fait un effort, Kay.
Они мне помогают
Elles vont habiter avec nous.
Возьми парочку. - Они мне здорово помогают.
Prends-en deux.
Они просиживают задницы и никому не помогают. А если и помогают, то с таким видом, будто я трачу их время понапрасну.
C'est mes impôts qui paient ton salaire, je suis ton patron, connard!
Они только помогают. Возможно... тебе.
Peut-être pour toi.
Почему они не помогают тебе в такое время?
Pourquoi ne vous aident-ils pas?
Они нам помогают.
C'est bon.
Обезьяны, которые были на борту, нам очень помогают. Они стали сильнее и гораздо умнее... чем мы могли вообразить.
Ils ont été plus robustes... plus intelligents... que nous ne l'imaginions.
Они лишь помогают ей пережить день Она перестала бороться.
Ça lui permet de passer la journée. Elle a arrêté de lutter.
Они много для меня значат и помогают думать о доме.
Tu n'imagines pas comme elles me réconfortent.
Они смотрят на вас и помогают. "
Ils regardent et ils aident. "
Они дали мне таблеток от моего Туретта, но они не помогают.
J'ai ces pilules pour mon syndrome de Tourette, mais ça marche pas.
Но люди злые люди которые помогают вампирам... они еще одна загвоздка.
Mais des gens... même mauvais qui aident des vampires, c'est une autre paire de manches?
Нет, это ты очень давно не занимался сексом, и ты невероятно благодарен, потому что ты невероятно испорчен, а я должна была догадаться об этом, как только ты познакомился с Джен! А все потому, что люди, которые помогают другим обычно в десять тысяч раз больше нуждаются в помощи, чем те, кому они берутся помогать. Знаешь что?
Non, ça fait longtemps que tu n'as pas eu de relation sexuelle, et tu es très reconnaissant car tu es très déprimé, car les gens qui aident les autres sont 10000 fois plus perturbés que les gens qu'ils aident.
Я потратила на него 500 долларов, и они ни черта не помогают
J'ai dépensé $ 450 et ces cassettes de merde ne fonctionnent pas.
"Почему кубинцы помогают Анголе?" "Какие интересы они там преследуют?" - Фидель Кастро отправляет 30 тысяч человек в Анголу в ответ на вторжение в нее режима апартеида
Pourquoi aidions nous les Angolais, [1975 Fidel Castro envoit ] [ 30 000 hommes en Angola]
Они привыкли думать, что страны помогают друг другу только чтобы получить нефть, медь, алмазы или другие природные ресурсы.
Ils sont habitués que quand on agît ainsi c'est à cause du pétrole, des diamants, du charbon ou autre ressources. Non.
Они ей помогают : моя сестра не может работать.
Elle ne peut pas travailler.
Считаете, они не помогают?
Vous pensez que c'est inutile?
Ее терапевт отправил ее к психологу, первый психолог отправил к следующему, она говорит им всем, что она не чокнутая, что лекарства не помогают, да и с чего бы они помогали, если у нее нет проблем с головой?
Un psy l'envoie à un autre Elle leur dit à tous qu'elle n'est pas folle les médicaments ne marchent pas, et pourquoi marcheraient-ils? C'est pas une patiente pour la psychiatrie
- Тогда, почему они не помогают нам?
- Mais ils ne nous aident pas.
Они думают компании, которые создают рабочие места и помогают крупной промышленности..
Ils croient que les entreprises créent...
- Ну, они тебе помогают?
Ils t'aident.
Ведь они не помогают.
Eh bien, ça ne fonctionne pas.
помогают 27
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они победили 38
они приехали 97
они поссорились 48
они повсюду 271
они приходят 48
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они победили 38
они приехали 97
они поссорились 48
они повсюду 271
они приходят 48