Они помогут Çeviri Fransızca
459 parallel translation
Они помогут продержаться до открытия банка.
J'ai 2 000 $. Ça nous permettra de survivre jusqu'à la réouverture de la banque.
- Оставить его немцам. Они помогут ему.
- Laissons-le aux Allemands.
Они помогут всё исправить?
Ça va tout arranger?
Тогда напиши, что мы ждем, что они помогут нам.
Alors mettez que nous attendons d'eux qu'ils nous aident.
Они помогут нам.
Ils vont nous aider!
Кто бы ни были Далеки, они помогут мне.
Qui que soient les Daleks, ils m'aideront.
Это три духа, что пришли к нам на помощь. Они помогут нам отыскать путь.
Trois anges des plus hautes sphères nous guideront sur notre route.
Позвони своим сутенерам, может, они помогут!
Appelle ton gigolo au secours!
У меня есть друзья, они помогут Брайди сказала, что недавно зашла к тебе и ты был...
Bridey a dit qu'elle était passée et t'étais...
Он считал, что они помогут мне лучше его понять.
Il disait que ça m'aiderait à mieux le comprendre.
Они помогут восстановить силы.
Cela va t'aider à regagner des forces.
- Проверьте их - вдруг они помогут. - Неплохая идея.
Peut-être que les analyses pourraient vous aider.
Они помогут.
ils m'aideront à réparer.
У нас есть башмаки, они помогут нам исключить ловушки.
On peut éviter les piéges en se servant des bottes.
Они помогут вам защититься от пиратов и вторжений других рас.
Ils vous protègeront des pirates et des invasions d'autres races.
Как же они помогут нам найти его?
Comment cette implant nous permettra-il de le retrouver?
Когда мы доставим чемодан, они помогут тебе.
Quand on apportera la valise, il vous aidera.
Я попрошу ребят, если хочешь, и они помогут.
Je vous envoie les garçons si vous voulez, pour vous aider.
Может быть, они помогут найти... "твоего деда".
Peut-être qu'ils pourront t'aider à le retrouver, ton grand-père?
Я надеялась, они помогут мне понять, что я видела в грузовом отсеке 2.
Je les étudiais afin de comprendre ce que j'ai vu en salle de chargement 2.
Да помогут небеса янки, если они вас схватят.
Je plains le Yankee qui vous arrêtera!
- Они вам не помогут.
- Vous n'en bénéficiez plus.
Вот. Да, они очень помогут. Повесься на них.
Ça vous servira.
Вчера вечером мы сказали, что поможем ему, они тоже помогут, как только прослушают его.
Nous nous en soucions. Et eux aussi, quand ils l'auront entendu.
Они нам помогут с кораблём?
Nous aideront-ils avec le vaisseau?
Все они сильны. Они с удовольствием нам помогут.
Ils sont trés fiers de leur force et seront heureux de nous aider.
Они Вам не помогут.
C'est une perte de temps.
Двое ваших друзей поднялись на корабль, они вам не помогут ;
Deux de vos amis sont montés dans le vaisseau, ils ne peuvent pas vous aider.
Да. Они тебе не помогут.
Ils ne peuvent pas vous aider.
Мы должны помочь Талам спастись а то просто они нам не помогут.
Nous devons aider les Thals à se sauver eux-mêmes, pas juste obtenir leur aide.
Довольно знамений, на этот раз они тебе не помогут.
Arrêtez avec ces gestes, cette fois, il ne sera pas aider à quoi que ce soit.
Они мне помогут.
Ils vont m'aider.
Они тебе не помогут.
Tu ne ferais pas le poids.
Ну, они в хорошем состоянии, но они не помогут нам взлететь, если вы к этому ведете.
- Pas assez pour nous faire décoller.
- Они не помогут нам без боли.
- Ils ne nous aideront pas sans douleur.
Подумай, как они нам помогут переделать город?
Pensez à leur réaction.
Меня должны были немедленно убить Но они этого не сделали, значит я им нужен и они мне помогут.
Mais ils l'ont pas fait alors ils vont m'aider. Ils ont besoin de moi.
Спасибо Вам, они и правда помогут мне. О, мои чудесны Колокольца, моя любимая придёт ко мне, услышав ваш звон!
Sonnez clochettes, appelez ma colombe.
И если они не помогут нам, мы найдем тех, кто поможет.
Si elle n'est pas prête à nous aider, nous trouverons de l'aide ailleurs.
Федерация сочувствует их горю, но они никак не помогут себе атаками, подобной этой.
La Fédération est bien disposée à l'égard de leur cause, mais ce n'est pas ainsi qu'elle les aidera.
Надеюсь, на Тайване они нам помогут.
Les Taïwanais nous aideront? On s'en fiche.
Даже если она найдет, тех кто это сделал. Нет гарантий, что они нам помогут.
Même si elle trouve l'auteur du virus, ce n'est pas dit qu'il pourra nous aider.
Если они думают, что надписи помогут избавиться от нас, пусть подумают получше.
S'ils croient se débarrasser de nous ainsi, ils se leurrent.
Если тебе вдруг станет одиноко, помни, что эти короли всегда с тобой. Они всегда помогут.
Si un jour tu te sens seul, souviens-toi que ces rois seront toujours là pour te guider.
Они нам помогут?
- Ils vont nous aider?
Незаслуженно полученные деньги никому не помогут. Они рассматривают их как компенсацию за прошлые притеснения, и даже не- -
Ils se prétendent démocrates et nous font le chantage à l'exploitation passée, les ingrats!
Они нам помогут.
Ils peuvent nous aider.
Они нам не помогут.
Ils ne nous aideront pas.
Они обещали что помогут нам, когда это понадобится.
Ils ont promis de nous aider quand nous aurions besoin d'eux.
Я сегодня на шоссе познакомился с парнями-ремонтниками. - Они, возможно, тебе помогут.
J'ai rencontré des cantonniers sur la route, ils t'aideront.
- Они тебе не помогут.
- Elles ne peuvent rien pour toi.
они помогут нам 16
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они правы 241
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они правы 241
они просто 234
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они поссорились 48
они победили 38
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они поссорились 48
они победили 38