Они поругались Çeviri Fransızca
55 parallel translation
Так они поругались, и в горе она подцепила дядю.
Donc, ils ont cassé le tout et l'oncle George elle a obtenu sur le rebond.
Отчего же они поругались?
Alors qu'est-ce qu'ils se querellent à propos?
Майор артиллерии убил свою жену, а затем покончил с собой, после того, как они поругались из-за плохих отметок их сына.
Un Cdt d'Artillerie tue sa femme et se suicide, après une querelle au sujet des mauvaises notes de sa fille.
Несколько недель назад они поругались, и она ушла.
Ils avaient rompu. Elle est partie après une dispute.
Какого черта они поругались?
Quelle idée de s'embrouiller avec une telle bombe?
Они поругались и была драка.
Il y a eu des problèmes... une bagarre.
Они поругались.
Ils se sont vraiment bagarrés.
- Откуда я мог знать, что они поругались?
- Je ne pouvais pas deviner...
Из-за чего они поругались?
Pourquoi vous vous êtes canardés?
Они поругались недавно, и теперь собираются помириться сегодня - он так планирует.
Dispute puis réconciliation ce soir, voilà ce qu'il a prévu.
Теперь у них ужасное настроение, они поругались, многое сказали друг другу.
Et maintenant les deux sont dans une colère terrible, elles se sont battus, et elles se sont dit des choses.
Они поругались?
Elle s'est disputée avec le Président?
Наверное, они поругались, как всегда, и он злится.
Ils ont dû encore se disputer et il doit faire la gueule.
Около недели назад они поругались в баре.
Ils se sont battus dans le bar il y a une semaine.
И двое торчков из машины, дерутся друг с другом. Похоже, они поругались.
Les 2 types sont en train de s'engueuler.
- В том доме, они поругались, он схватил ее
- La maison là-bas, ils sont en train de se disputer et il vient de l'attraper
Может они поругались?
Peut-être qu'ils se disputaient.
они поругались из-за ожерелья.
Elles se battaient pour un collier.
Они поругались.
Peut être qu'il a rompu et qu'elle n'était pas contente.
Или не было, и они поругались, что определенно добавило бы убийственный поворот в эту любовную связь.
Ou elle l'a fait et ils se sont battus, ce qui aurait certainement mis une tournure meurtrière dans ce rapport amoureux.
Они поругались.
Ils avaient une dispute.
Думаю, они поругались в ту ночь, взяла Калеба, поехала в Хуарес... И не доехала.
Je pense qu'ils se sont battus cette nuit, elle a pris Caleb, est partie à Juarez, et n'y est pas arrivée.
Думаю, они поругались в ту ночь, взяла Калеба, поехала к своему новому парню.
Je suppose qu'ils se sont disputés ce soir-là, elle a pris Caleb, et est allée retrouvrer son amant.
Они поругались.
Ils se sont disputés.
Но вот, вернулся Маршалл, они поругались, Лили сбежала.
Bref, Marshall est revenu. Ils se sont engueulés, Lily est partie.
Они поругались и брат застрелил его.
Il se sont battus et le frère lui a tiré dessus.
Они поругались.
Ils sont faches.
Они поругались.
Ils se disputaient.
Из-за этого они поругались?
C'était le sujet de leur dispute?
Нет, они поругались из-за тебя и ЭйДжея.
Non, ils se disputaient à propos de toi et A.J.
- Майк? - я думаю, что они поругались, Кен толкнул Лизу, у неё в руке был чемодан бум!
Je pense que ce qu'il s'est passé, pendant qu'ils se disputaient, Ken a poussé Lisa.
Они поругались.
Elle a dérapé.
Они не поругались, сэр.
Ils ne se disputent pas, monsieur.
Они не поругались.
Ce n'était pas une dispute!
Она позвонила и сказала, что они с Рэнди поругались.
Elle m'a appellé en disant qu'elle et Randy s'étaient disputés.
- Они сильно поругались
Ils se sont engueulés, gravement.
Они встретились в офисе с Алексом и поругались.
Il s'est passé quelque chose avec Alex.
- Из-за чего они поругались?
Pourquoi la dispute?
- Я слышал как они вдвоем крупно поругались.
Le dernier meurtre dans cette maison date de 20 ans.
Похоже, они вновь поругались вчера, и Фиона хочет, чтобы Полли положили в больницу.
Apparemment, elles se sont encore disputées hier soir, et maintenant Fiona veut faire interner Polly.
Они с Дженной опять поругались?
Lui et Jenna se sont encore disputés?
Не говори мне, что они с Бабулей опять поругались.
Ne me dis pas qu'elle s'est encore disputée avec Maw Maw.
За неделю до этого они крупно поругались.
Lui et Elliot ont eu une grosse dispute la semaine précédente.
Другой парень запрыгнул на заднее сидение, и они жутко поругались.
Une autre mec a grimpé à l'arrière, et les deux se sont violemment disputés.
Они с Клэр поругались.
Tout ça, c'est de votre faute!
Они крупно поругались.
Ils se sont disputés.
И что, если они поругались?
Et alors?
Прошлой ночью они по-настоящему поругались
L'autre soir, ils se criaient dessus.
Когда её муж, Лестер, узнал, что Минди затеяла лямур с кем-то на стороне, они сильно поругались.
Après que son mari, Lester, ait découvert que Mindy avait une liaison amoureuse, des mots durs ont été échangés.
Они с Лизой сильно поругались
Lui et Lisa s'étaient terriblement disputés.
Не знаю, почему они с Лоренсом поругались, но им надо как-то договориться.
Quel que soit son problème avec Lawrence, ils doivent le résoudre.
поругались 27
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они поссорились 48
они позвонили мне 24
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они поссорились 48
они позвонили мне 24
они победили 38
они придут за тобой 43
они понимают 99
они поняли 127
они подумают 149
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130
они преступники 37
они погибли 106
они придут за тобой 43
они понимают 99
они поняли 127
они подумают 149
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130
они преступники 37
они погибли 106